TABLE OF CONTENTS
PART A: INTRODUCTION 1
i. Rationale 1
ii. Aims of the study 1
iii. Scope of the study 2
iv. Methods of the study 2
v. Organization of the study 3
PART B: DEVELOPMENT 4
CHAPTER 1 LITERATURE REVIEW 4
1.1. CULTURE 4
1.2. COMMUNICATION 4
1.2.1. Definition of Communication 4
1.2.2. Forms of Communication 5
1.2.3. Components of Communication 5
1.2.4. Cross-cultural communication 6
1.3 NONVERBAL COMMUNICATION 6
1.3.1 Definition of nonverbal communication 6
1.3.2 Importance of nonverbal communication 7
1.3.3. Differences between Nonverbal Communication and Verbal Communication 8
1.3.4 Classification of nonverbal communication 8
1.3.5. Nonverbal communication across culture 9
1.4. DISAPPOINTMENT AND ITS NONVERBAL EXPRESSIONS 10
CHAPTER 2: METHODOLOGY 18
2.1. COMMENTS ON THE SURVEY QUESTIONNAIRES AND DATA COLLECTION METHOD: 18
2.2. COMMENTS ON THE INFORMANTS 19
2.3. THE PROCEDURE OF DATA COLLECTION 20
2.4. DATA ANALYSIS METHOD 20
CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION OF THE FINDINGS 21
3.1. DATA ANALYSIS: 21
3.1.1. Most common expressions of disappointment used by Vietnamese and American people 21
3.1.2. Amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures 23
3.1.3. Amount of expressiveness in Vietnamese and American cultures as seen from informants’ parameters 24
3.1.3.1. Length of stay or work with native people 24
3.1.3.2. Cultural knowledge 25
3.1.4. Influential factors on the amount of expressiveness 26
3.1.4.1. Communicating partners 26
3.1.4.2. Communicating situations 27
3.2. DISCUSSIONS OF THE FINDINGS: 28
PART C: CONCLUSION 31
1. SUMMARY OF MAJOR FINDINGS 31
2. CONCLUSION AND IMPLICATIONS FOR CROSS-CULTURAL COMMUNICATION 31
3. LIMITATIONS OF THE STUDY AND SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY 32
APPENDICES 33
BIBLIOGRAPHY 34
36 trang |
Chia sẻ: maiphuongtl | Lượt xem: 2189 | Lượt tải: 2
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Đề tài Nghiên cứu giao văn hoá Việt Nam – Hoa Kỳ về các biểu hiện phi ngôn từ thể hiện sự thất vọng, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
xamples of communication. We now come to a conclusion that communication is very important in our lives, as Hybels (1992:5) claims “Communication, then, is vital to our lives. To live is to communicate.”
Larry A., Richard E. Porter and Edwin R. McDaniel (2006:12) select the all-encompassing definition of “human communication is the process through which symbols are transmitted for the purpose of eliciting a response”. Lustig (1996:29) defines communication as “a symbolic process in which people create shared meanings”. In the both definitions, the centre is “symbol”. A symbol may be “a word, action or object”, containing thoughts, perception or feelings one wants to communicate with others.
1.2.2. Forms of Communication
Communication as claimed by Lustig above is the process of exchange shared meanings. And in order to create share meaning, people have to use code or symbol. In reality, the two kinds of code or symbol are verbal (spoken and written) and nonverbal (unspoken). These are referred to as forms of communication.
To get a better view, communication can be illustrated in the following diagram:
COMMUNICATION
VERBAL COMMUNICATION
NONVERBAL COMMUNICATION
1.2.3. Components of Communication
The followings are components of communication according to Hymes: 1972.
- Situation: setting and sense
- Participants: speaker, presenter, hearer, receiver, narrator
- End: purpose, result or goal
- Act sequences: model or language content
- Key: Clues that establish the "tone, manner, or spirit" of the speech act.
- Instrumentalities: channel, form or style
- Norms: norms of interpretation, norms of interaction
- Genres: kind of speech act or event
Among these, the participants (speaker and hearer) and situation are prominent to the choice of message coder (language or nonverbal cues used). The participants’ background impacts much on the choice of the coder used. The background includes: age, sex, living place, occupation… When discussing different participants and situations, the underlying effect of power (P), social distance (D) and rank of imposition (R) have to be considered. With combination of the three factors, the choice of message coder can be in diversity.
1.2.4. Cross-cultural communication
The relationship between culture and communication is often compared with the bond between the voice and the echo. From culture and communication, there are three branches of communication as follows:
Intra-cultural communication: is the communication between people who live in the same country and come from the same cultural background.
Inter-cultural communication: is the communication between people who live in the same country but come from different cultural background.
Cross-cultural communication: is the communication between people who live in different countries and come from different cultural background.
Coming from different geographic locations and holding different values, beliefs,… people in cross-cultural communication face more problems than in intra-cultural and inter-cultural branches. This is because people have different ways of interpreting social meanings conveyed in their interaction with the outside world.
1.3. NONVERBAL COMMUNICATION
1.3.1 Definition of nonverbal communication
In the process of communication, people do not only send verbal messages but nonverbal ones as well. NVC is understood as a way of communicating without the use of written or spoken language.
According to Lustig (1996:187-188), “nonverbal communication is a multi-channeled process that is usually performed simultaneously; it typically involves a subtle set of nonlinguistic behaviors that are often enacted subconsciously. Nonverbal behaviors can become part of the communication process when someone intentionally tries to convey a message or when someone attributes meaning to the nonverbal behavior of another, whether or not the person intend to communicate a particular meaning.” As Lustig pointed out, when some meaning is attached to a nonlinguistic behavior, whether by message transmitter or perceiver, that behavior becomes part of communication process.
The detailed description of NVC is presented by Nguyen Quang “all the components of the message that, when taken together, constitute the communication which is not verbally coded but both vocally and non-vocally channeled. Nonverbal communication is composed of paralinguistic factors (nonverbal - vocal channel), such as rate, volume, etc., and extra-linguistic factors (nonverbal - non-vocal channel), such as body language (gestures, postures, facial expressions,…) object language (including clothing, jewelry…) and environmental language (proxemics, settings…)”.
1.3.2 Importance of nonverbal communication
Most people believe the best way of communicating is verbal. However, NVC is there, even when people do not speak a word. Pease (1984:7) states “The miracle is that human hardly recognize his or her appearance, movements and gestures can tell one story while his or her voice is telling another story.” (Cited in Nguyen Quang).
A number of researches, with different approach and methods have pointed out the importance of NVC.
Albert Mehrabian found that the total impact of a message is about 7 percent verbal (words only), 38 percent vocal (including tone of voice, inflection and other sounds) and 55 percent nonverbal. (Pease, 1984:6)
Chart 1: Importance of Nonverbal Communication
It is easy to conclude that NVC is an indispensable and all pervasive element in human behavior. Perhaps its most obvious application is found in the fact that young children start comprehending words at around six months of age yet understand NVC well before that time. Hence, from the moment of birth to the end of life, NVC is an important symbol system.
1.3.3. Differences between Nonverbal Communication and Verbal Communication
First of all, NVC seems to be more ambiguous than verbal communication. This is because nonverbal cues can be intentional or unintentional. If an intentional behavior is perceived and interpreted correctly, this can help to maintain good communication. Meanwhile, if an unintentional behavior is interpreted as conveying meaning, it can cause the social interaction to go wrongly or even stop. Additionally, the nonverbal cues can carry various meanings. A silence can be interpreted as: agreement, disagreement, wondering, waiting for other’s response, an indicator of surprise or happiness…
Secondly, NVC is continuous. Verbal communication only starts when people start to make sounds in an organized order and stops when the sound chunks stop. However, NVC starts when someone appears in communicating partner’s sight, continues even when the two people keep silent, and only ends when one gets out of the other’s sight.
Thirdly, NVC is multi-channeled. Units of verbal communication appear in a linear order in accordance with rules of grammar, vocabulary…. Nonverbal cues appear at the same time, requesting us to receive by some, even all five of our senses. There are not only cues but also cluster of cues and areas of cues.
Fourthly, NVC reveals more about human’s emotion than verbal communication. Verbal communication is often thought to be accurate in describing the various emotional states. In fact, it only describes either one aspect or one status of that emotional state.
The fifth characteristic of NVC is that people tend to rely on NVC if there is contradiction between verbal messages and nonverbal messages.
Last but not least, nonverbal cues can be perceived and interpreted differently in different societies. The same meanings can be expressed by different nonverbal cues and the same cues can be interpreted as conveying different meanings in different cultures.
1.3.4 Classification of nonverbal communication
Dwyer (2000) classifies NVC into: body movement, physical characteristics, touch, vocal characteristics (paralanguage), space (proximity), artifacts, and environment.
Hybels categorizes NVC into paralanguage, body movement/ kinesics, proxemics, chronemics, aesthetics, physical characteristics and artifacts.
Lustig et. al. discusses six types of nonverbal codes including: body movement/ kinesics, touch, time/ chronemics, voice, and other nonverbal code systems, consisting of chemical, physical, dermal and artifactual systems.
Of the various classifications, Nguyen Quang (2001:9) presents a detailed and easy-to-follow one in the diagram below.
Nonverbal Communication
Paralanguage
Extralanguage
- Vocal characteristics
+ Pitch
+ Volume
+ Rate
+ Vocal quality
- Types of vocal flow
- Vocal interferences
- Silence…
Body language/ Kinesics
Object language/ Artifacts
Environmental language
- Eye contact
- Facial expressions
- Physical characteristics
- Gestures
- Postures
- Body movements
- Touch/ Haptics/ Tactile
…
- Clothing
- Jewelry
- Accessories
- Make-up
- Artifactual scents
- Gifts
- Flowers
…
- Setting
- Conversational distance/ Proxemics
- Time/ Chronemics
- Lighting system
- Color
- Heat
…
Diagram 1: Classification of Nonverbal Communication
1.3.5. Nonverbal communication across culture
As shown in the discussion of differences between NVC and verbal communication, nonverbal cues can be ambiguous even with people of the same culture. With people from different cultures, this is obviously more problematic.
A big amount of nonverbal cues are culture-specific. This means these cues convey the messages that only members of that culture can interpret correctly.
1.4. DISAPPOINTMENT AND ITS NONVERBAL EXPRESSIONS
The size of your success is measured by the strength on your desire, the size of your dream, and how you handle disappointment along the way
Robert Kiyosaki
Is there any one here who has not experienced disappointment in his or her life? It is one of the oldest human experiences. Each of us could make a lot of our unfulfilled wishes or seeds we planted which never grew into plants. Anyone who has hopes or dreams may be waited by some disappointment. When their hopes or dreams can not become true. Alexander Pope wrote “Blessed is the man who expects nothing, for he shall never be disappointed”.
Disappointment is a problem which transcends economics. We can be well-off financially and still have all kinds of disappointment. We can be disappointed with our family members, disappointed with our friends, with our marriage, or jobs for not reaching whatever goals we have set for ourselves. We can be disappointed because our life lacks meaning and direction.
Let us consider a situation described by David E. B. (Jan-Feb. 1985): your boss tells you he is delighted with your performance over the past year and is giving you a $5000 bonus. Are you pleased? If you were not expecting a bonus, you would be delighted. If you were expecting a $10,000 bonus, you would be disappointed. He (David E. Bell) claims that “Disappointment is, then, a psychological reaction to an outcome that does not match up to expectations”.
In a broader view, Loralea Michaelis states “Disappointment is a characteristic feature of our shared condition as mortal creatures subject to the experiences of failure and frustration: our plans may go awry, our actions may have unwanted consequences, our expectations may be frustrated and, in a more general sense, we are rarely the kind of people we would like to be.”
It is stated in a sermon in St. Ansgar’s Lutheran Church that “in the simplest terms, disappointment is unmet positive expectation. The word positive here is important. There are some unmet expectation which bring us joy and satisfaction and not disappointment. For example you might go to see a physician with the expectation that your symptoms will lead to a diagnosis of terminal cancer. You will not be disappointed if that expectation proves to be false. Disappointment occurs when we expect a certain good thing to take place and it doesn’t.”
The same idea can be seen from Levering Bas “The question is whether expectation is a sufficient condition for disappointment. Do unfulfilled expectations by definition lead to disappointment? When a negative expectation is nourished, that is, when I expect something I would rather not see happen, and in fact it does not happen, then I feel relief instead of disappointment. The question is whether relief can been seen as the opposite of disappointment in the sense that the former is about a cheerful feeling and the latter about an unpleasant one. If I pass an exam about which I have had the most anxious expectations. I am first relieved, then glad. This means that when talking about disappointment, there are always desired expectations involved.”
According to Moyo-Angle Bamidele, “everyone that has expectations and desires in life will experience disappointment in one way or the other” and we experience disappointment when:
- When we expect something to happen soon but it does not
- When input is not equal to output
- When things does not work out as plan
- When we believe too much in people
- When we expect things to happen in our own ways but they do not.
According to David. E. Bell (Jan.1985), disappointment is similar to regret: “Disappointment is the feeling of dissatisfaction that follows the failure of expectations to manifest. Similar to regret, it differs in that the individual feeling regret focuses primarily on personal choices contributing to a poor outcome, while the individual feeling disappointment focuses on outcome.”
Francesco Marcatto and Donatella Ferrante claim that regret and disappointment are different emotions. They are both generated by comparing “What is” with “What might have been”. However, “the emotion of regret results from a comparison between an actual outcome and a better outcome that might have occurred had another option been chosen (choice- or –behavior-focused counterfactual). Conversely, disappointment stems from the comparison of an actual outcome with a better outcome that might have resulted had world events occurred differently (situation-focused counterfactuals) (van Djik, van der Pligt & Zeelenberg, 1999)”
Disappointment may be very short-lasting and easy to transfer to another emotional state, anger, frustration or the like. This emotional state can also be very harmful because it may lead to the following in communication:
- Lack of trust.
- Destruction of relationship
- Changing our perceptions to life, people and things we do.
According to many researchers and the author’s personal observation, expressions of disappointment is highly-culture-controlled. In most Oriental countries, people, especially women, are taught not to express their emotional states, especially ones like disappointment, in social interaction in order to maintain the harmony in the community. However, at many points during the communication process, disappointment is intentionally expressed, not verbally but non-verbally, in order to let the partners to know our own emotional state.
From the author’s own observation and analysis of videos and photos searched on the Internet, the most popular expressions for disappointment are as follows:
Facial expressions:
When disappointed, people seem to have abnormal head positions which include: side-tilted (left or right side), head-down (tilted forward) or face-up (to the ceiling). The side-tilted position can be found mostly when people are sitting while head-down and face-up is often found with standing postures.
The eyes of disappointed people tend to lower down or to aim at nothing. Many cases are found with frowning eyes – eyebrows are pushed together. Another popular cue is the curve-up of eyebrows with frowning forehead. In addition, the disappointed gaze is not very often straight. It is often down-looking with lowered eyelids, sometimes up-looking or side-looking, especially, when people try to control the disappointment, they tend to move eye sight from side to side, avoiding eye contact with communicating partners.
With mouth, there are some popular cues including: contorted (pushed to one side), pouting (upper and/or lower lip pushed up). Sometimes, the stiff lips are also found with hard-pressed lips and jaws making lips thinner than in normal state. There are still cases in which people have smirks – or contorted smiles.
For gestures, it is the most common to find hand-with-face gestures and hand-with-head gestures. They can be: one palm covering one eye and/or cheek, one palm covering forehead, both hands covering face, one or both hands touching or pulling hair. With sitting postures, fisted hand or hands, open palm or palms pushing cheeks or supporting chin can be found. Another popular cue is the wide open arms with shrugging shoulders. With standing posture, the cue of arms over head (like religious gesture of Muslim people when praying to Allah) is also found. Besides, the followings are also met: thumb-down gesture together with spouting lips, head shaking from side to side while spouting lips and maintaining lower look.
Disappointed postures vary into categories: sitting and standing. For sitting postures, the followings can be found: collapsed posture with slouching arms and head down, head resting on folded arms, whole body collapsed with chin resting on table, semi-lying posture (like ownership posture with feet on floor) and knees up head down. For standing and walking postures, the most common are collapsed standing posture with head down or face up, with slouching arms or hands resting on hips. The following shift-of-postures are regularly met: from normal posture, especially sitting one, shifting to a collapsed one with back resting; from standing posture shifting to a sitting or lying one. When people are trying to put their disappointment under control, they can shift the head from the normal state into a face-up (often found with middle open mouth), maintain some seconds and then back to the normal state.
Followings are some illustrations of nonverbal expressions of disappointment.
Head position: The head in this expression is little tilted to the left or right
Facial cues: The lower eyelids are a bit pulled down and the eye gaze fixes at a low or sided position. Lips do not close completely and lip corners are a little pulled down.
Posture: Standing or sitting posture, arms are folded in a standard arm-cross
Head position: The head is often side-tilted.
Facial cues: Both lower and upper eyelids fall down making the eye gaze a little down. The lower lip is a bit pulled down and the mouth does not completely close.
Gesture: The arms are straight down along the body in standing posture or put on thighs in sitting one.
Head position: The head is often in straight position.
Facial cues: Both upper and lower eyelids fall down while inner corners of eyebrows are raised making a frowning forehead. The eye gaze is often a little down The lips are in normal state
Gesture: Both hands are straight, holding cheeks
Head position: The head is often bent forward and/or little tilted.
Facial cues: The lower eyelids are pulled down with eyebrows curving up making the forehead frowning. The eye gaze is often fixed at a low position.
Gesture: One hand supports the chin and covers the mouth with fingers close.
Posture: This is a sitting posture with bending-down back, one elbow putting on the thighs.
Facial cues: Both upper and lower eyelids are pulled down with eyebrows being pushed together. The eye gaze is fixed on the floor or a very low position. The lower lip is a bit pushed up making the area between lower lip and chin like a hollow.
Head position: The head is straight or little forward-leaning.
Facial cues: This face seems to have nothing “abnormal” except a little frown on the forehead made by the little raise and drawing-together of the inner corners of eyebrows. The eyes are expressive with low eye gaze which does not focus. Lips, chin and nose are in neutral states.
Head position: The head is often straight or little tilted.
Facial cues: Both upper and lower eyelids are pulled down while the inner corners of eyebrows are raised, making the curving lines on the forehead. The lower lip is raised whereas the lips corners are pulled down shaping the mouth into a reversed “u”. The muscles below lip corners are pulled down while the area between lower lip and chin is pulled up.
Facial cues: Every part on the face is neutral except the eye. The upper eyelids are little drawn back making the eyes open but the eye gaze is at nothing – a blank look.
Posture: This is sitting posture with knee up, head down. The chin rests on the knees and arms are put around the legs
Head position: The head is often straight or little forward.
Facial cues: The face here is mostly covered by the hand but normally it is neutral with close eyes.
Gesture: One hand with spreading fingers cover most of the face, with fingers touching the face skin. Mouth and nose are often covered up.
Head position: The head is side-tilted with the support from one hand over the ear.
Facial cues: The face is often blank, with just some frown over the forehead.
Posture: This is a sitting posture with knees raised to support arms (elbow position).
Posture: This is a sitting posture in which knees are up, head is down. The back is bent forward and arms folded on the knees for the forehead to rest on.
Facial cues: This is similar to sad face with eyelids pulled down. The eye gaze is often fixed at nothing. Cheeks are pushed up
Gesture: Both hands open with fingers upward, holding cheeks and supporting chin.
Posture: This is a sitting posture with legs folded, knees raised to support arms. The back is bent forward.
Posture: This is a sitting posture with legs tightly close, vertical to the floor. The back is bent forward. Arms rest on knees and support the face. Hands open, palms are upward, covering the face.
Posture: This is a walking posture with disappointed face and head down and straight arms
Posture: This is a standing posture with disappointed face and head down. The body leans against something.
Facial cues: The face is characterized with the raise of inner corners of eyebrows and a curving-lined forehead accompanied with an open mouth.
Posture: This is a standing posture in which the knees are in a little lower position so legs are not straight. Legs are also straight in other variations.
Gesture: Both arms are raised high to face. Hands are holding the head.
Facial cues: This is often accompanied with open mouth and strongly-pressed teeth. The nose is pushed up while lip corners are drawn to face sides.
Posture: It is a standing posture with knees in lower position so the whole body is lowered.
Gesture: Both hands are in fists, putting in front of the chest.
Facial cues: The face is upward with mouth opening.
Posture: This is a standing posture with hands resting on hips.
Posture: This is a standing posture with upper half of body bending down, hand or hands holding head.
CHAPTER 2: METHODOLOGY
2.1. COMMENTS ON THE SURVEY QUESTIONNAIRES AND DATA COLLECTION METHOD:
This research use data collected from various sources.
Firstly, the most common expressions of disappointment have been found from video-sharing services, photo-sharing services on the Internet
Then, questionnaires are distributed to Americans who have lived or worked with Vietnamese, and Vietnamese who have lived or worked with the Americans. Hybels claims “Often we do not recognize our own nonverbal behavior” (Hybels, 1992:109). This is a study on cross-cultural communication, so the author decided to investigate one’s nonverbal expressions of disappointment through the observation, perception and interpretation of their communicating partners. That is, the American informants were asked to give their comments on their Vietnamese communicating partners’ nonverbal expressions of disappointment, and the Vietnamese informants were asked to comment on the way their American communicating partners express their disappointment nonverbally.
The questionnaire has three parts:
Part 1 is designed for getting personal information of the informants including the length of stay or work with Vietnamese/American people and the informants’ understanding about host cultures or culture of their communicating partners.
Part 2 investigates the most common nonverbal expressions of disappointment used by American and Vietnamese people. Here are some of the expressions believed to express disappointment and informants were asked to choose the frequency at which each expression is used by American and Vietnamese people.
Question 1: From your personal observation, how often do Vietnamese people use the following nonverbal behaviors to express their disappointment? Please choose from 1 to 3 (1 = Never, 2 = Sometimes and 3 = Always)
Part 3 includes three questions to get the information about American and Vietnamese people’s amount of expressiveness in general and under the influence of some components of communication such as communicating partners and communicating situations.
The survey questions are as follows:
Question 2: From your personal observation, do Vietnamese/ American people tend to clearly express or hide their disappointment?
Question 3: From your personal observation, do Vietnamese/ American people express freely or control their disappointment with the following communicating partners (boss, colleague, subordinate, client, close friend, family member and stranger)
Question 3: In the following situations (at home, in public places and at work), do Vietnamese/ American people express freely or control their disappointment?
2.2. COMMENTS ON THE INFORMANTS
45 survey questionnaires were handed out and 45 survey questionnaires returned to the author were then analyzed. There are 15 American informants and 30 Vietnamese informants.
American informants have stayed or worked with their Vietnamese communicating partners from 0.5 year to 11 years while Vietnamese informants have stayed or worked with their American communicating partners from 0.5 year to 8 years. Therefore, all informants were divided into 2 groups basing on their length of stay or work with communicating partners: less than 1 year and more than 1 year.
Similarly, the informants’ knowledge of their communicating partners’ culture varies and therefore informants were divided into 3 groups: much understanding, not much understanding and no understanding.
The parameters of informants can be seen clearly in the table below.
Table 1: Informants’ parameters
2.3. THE PROCEDURE OF DATA COLLECTION
The pilot questionnaires are initially distributed among a small group as pilot ones. After being revised, the complete questionnaires are given to informants.
However, there might be a few cases in which informants are reluctant and unwilling to answer the questions or they just put it randomly. Therefore, the findings should be thought to be suggestive and tentative.
2.4. DATA ANALYSIS METHOD
After being collected, the data is statistically analyzed using quantitative method. The findings are mainly based on frequency distribution.
CHAPTER 3: DATA ANALYSIS AND DISCUSSION OF THE FINDINGS
3.1. DATA ANALYSIS:
3.1.1. Most common expressions of disappointment used by Vietnamese and American people
Table 2: American and Vietnamese common expressions of disappointment
The table expresses the frequency of occurrence of some nonverbal expressions of disappointment in American and Vietnamese cultures. The most commonly used expression in American community is expression number 9 which is always used by 86.7%, sometimes used by 10% and never used by 3.3% of American people. Similarly, the most common expression in Vietnamese culture is expression number 5 which is also always used at the rate of 86.7%, sometimes used at the rate of 13.3% and never used at the rate of 0%.
Expression No. 9
Expression No. 5
It can be seen that the least common expression among American people is number 8 which is never used by 66.7%, sometimes used by 26.7% and always used by 6.7% of American people. Whereas in Vietnamese culture, the least common expression is number 15 with 86.7% never used, 13.3% sometimes used and no one always uses.
Expression No. 8
Expression No. 15
It is obviously seen that American and Vietnamese people share some common expressions. They are: 2, 4, 5, 9 and 13, of which each is always used by the higher percentage of people than the percentage of sometimes and never in both cultures.
Expression 2
Expression 4
Expression 5
Expression 9
Expression 13
There are 3 expressions which are common in Vietnamese culture while they are used by American people at very low percentage. They are: expression number 8, 12 and 16. And on the other hand, the expression number 7 is only common (always used by 83.3% people) in American culture whereas it is never used by 66.7% of Vietnamese people.
Expression 7
Expression 8
Expression 12
Expression 16
3.1.2. Amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures
Table 3: Amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures
It can be seen from the table that most American and Vietnamese people choose not to show their disappointment clearly in social interaction. 73.3% of American people do not have clear expression of disappointment while 60% of Vietnamese people select to do the same.
Chart 2: Amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures
However, the difference between the two figures indicates that Vietnamese people do not show clear expression of disappointment as much as the Americans. Therefore, it is understandable that the percentage of Vietnamese people who choose not to show their disappointment is higher than that of American people (26.7% and 20% respectively).
Meanwhile, there are still 13.3% of Vietnamese people showing their disappointment clearly whereas this percentage of American people is fairly low (6.7%).
3.1.3. Amount of expressiveness in Vietnamese and American cultures as seen from informants’ parameters
Culturally, the background of communicators has great impact on the perception and interpretation of the nonverbal messages. Thus, the researcher tries to find out the influence of some of informants’ parameters on the way they “decode” the nonverbal cues of their communicating partners.
3.1.3.1. Length of stay or work with native people
American informants have stayed or worked with their Vietnamese communicating partners from 0.5 year to 11 years while Vietnamese informants have stayed or worked with their American communicating partners from 0.5 year to 8 years. However, if the informants are divided by the mean value, the numbers of informants in two groups are significantly unequal. As a result, the informants are divided into 2 groups basing on their length of stay or work with native people: less than 1 year and more than 1 year. The statistical result is as follows:
Table 4: Amount of expressiveness as seen from informants' length of stay
The table shows the influence of the informants’ length of stay or work with native people on their perception of the amount of expressiveness. The first thing which can be seen from the table is that most Vietnamese and American people do not show their disappointment clearly. Despite staying / working for long or short time, informants claim that the majority of American people choose not to show clear expressions of disappointment (42.1% as observed by informants living less than 1 year and 90.9% as observed by informants living more than 1 year). The same thing can be said about the informants’ perception on Vietnamese amount of expressiveness (70% and 80% respectively).
The table also reveals that there is a significant improvement in the Vietnamese informants’ perception of American amount of expressiveness. In the eyes of informants living or working with the American less than 1 year, 36.8% of American people do not show their disappointment. However, after living or working for longer time, these informants claim that only 9.1% of American people choose to do the same. In contrast, the perception of American informants seems to have little alteration, even no change.
3.1.3.2. Cultural knowledge
The cultural knowledge of informants varies much. So for easy and convenient statistics, informants are divided into 3 groups basing on their understanding of the native culture: much understanding, not much understanding and no understanding. The statistic figures are presented in the table below:
Table 5: Amount of expressiveness as seen from the informants' cultural knowledge
The table shows the informants’ perception of the amount of expressiveness under the influence of cultural knowledge. The informants’ perception seems to be proportional to their cultural knowledge. With limited understanding of native cultures, informants are still not sure about American amount of expressiveness (with 50% not showing and 50% showing not clearly) and Vietnamese amount of expressiveness (with 25% showing clearly, 25% not showing and 50% showing not clearly).
However, when they have gained a good knowledge of the native culture, they all agree that both American and Vietnamese people do not show their disappointment clearly (100%).
3.1.4. Influential factors on the amount of expressiveness
The components of communication have certain influence on the strategies people use in communication. Among these components of communication, the participants and communicating situation are of prominent influence. Therefore, the author wants to find out if there is a relation between these two components and the way Vietnamese and American people choose to express their disappointment. The result is presented below.
3.1.4.1. Communicating partners
Table 6: Influence of communicating partners on amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures
This table shows the impact of communicating partners on the amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures. As can be seen, the Americans choose to express their disappointment in a similar manner with Vietnamese people. When Americans choose free expressions, Vietnamese people also choose to express their disappointment freely and vice versa. The highest percentage of people in both cultures choosing “free expression” is when communicating with their close friends and the lowest one is when communicating with their clients. However, when they feel safe to express their disappointment freely, the percentage of Vietnamese people is higher than that of the Americans. Except the case of clients, when they feel that they have to control their expressions, more Vietnamese people than American people control it.
Both American and Vietnamese people control their disappointment, when communicating with bosses. The controlled expression is chosen by 76.7% of American people while this makes up 80%. The difference between the two groups is not remarkable (3.3%).
It is noticeable that when communicating with colleagues, 53.3% of American people show their disappointment freely while the same number of Vietnamese people choose to control it.
There is a big difference between American and Vietnamese choice when communicating with their subordinates. American people seem to be more neutral with 50% choosing “free expression” and 50% choosing “controlled expression”. Nevertheless, a very high percentage of Vietnamese people (73.3%) feel that they do not have to control their expressions of disappointment to a subordinate.
In the case of clients, it is obvious that American and Vietnamese people control the expressions most of the time. All American people control their expressions whereas 93.3% of Vietnamese people choose to do the same.
In communication with family members, only 53.3% of American people show their expressions freely while 93.3% choose to do the same. The percentage of American people controlling their emotion is much higher than that of Vietnamese people (46.7% and 6.7% respectively).
When communicating with their close friends, all Vietnamese people express their disappointment freely whereas there are still 6.7% of American people controlling their emotion.
With the case of communicating with strangers, 80% of Vietnamese people tend to control their expressions while this percentage in American group makes up 76.7%. There is still some difference but the gap is not big.
3.1.4.2. Communicating situations
Table 7: Influence of communicating situations on amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures
The table shows the amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures in different communicating situations. There are obvious similarities between Vietnamese and American people’s amount of expressiveness in all three surveyed situations. At home, they choose to express their disappointment most freely. In the other 2 situations, in public places and at work, they tend to control it.
Comparing the three situations we can see that, more Vietnamese people than American people (93.3% against 66.7%) choose to express their disappointment at home. In public places and at work, however, there are 73.3% and 56.7% of American people respectively choose to control their emotion compared to 80% and 60% in Vietnamese culture.
3.2. DISCUSSIONS OF THE FINDINGS:
Expressions of disappointment:
The data analysis reveals that disappointment seems to be a universal emotion because its expressions are recognized by most people across cultures. The most commonly-found expressions imply that when disappointed, both American and Vietnamese people seem to use more facial expressions than postures and more postures than gestures. It is also found from the survey that a combination of nonverbal cues (facial expressions, gestures and postures) makes the expression clearer and seems to indicate higher degrees of disappointment.
It is obvious from the data analysis that American and Vietnamese people have some common expressions of disappointment. The most commonly-used expressions for both American and Vietnamese seem to be:
Expression 2
Expression 4
Expression 5
Expression 9
Expression 13
Besides, some expressions are used at very high percentage in this culture whereas it is used at much lower percentage in the other. Expression number 7 is used at a very high percentage in American culture whereas it is commonly found among Vietnamese people.
Expression 8
Expression 12
Expression 16
Expression 7
Amount of expressiveness:
Being a negative emotion, disappointment can possibly cause a bad impression in communication, or change the communicating partners’ idea about things or people or even can destroy the relationship. When the cause of disappointment is personal, people try not to show it out. In the same way, when the cause of disappointment is from the communicating partners, people also tend to hide their emotional state. Therefore, both American and Vietnamese people mostly do not nonverbally show it clearly to save both their face and communicating partner’s face. The Vietnamese seem to try to control their disappointment more than the Americans. However, when they feel safe to express, Vietnamese people have more clear expressions than the American.
It is obviously seen from the data analysis that the amount of expressiveness in American and Vietnamese cultures is much under the influence of communicating partners. In our consideration, this is because of the effect of different power, social distance, rank of imposition and other factors.
With boss, client and stranger – communicating partners of higher status and far distance, people choose to control most of their expression. However, boss is in the same interest group with the behavior user while clients belong to another interest group and they are expected to bring benefit to the company and thus to behavior user also. This is the reason why both American and Vietnamese people try to control their expressions with clients more than with boss.
In case of colleagues, the small difference between the two figures shows that American and Vietnamese people tend to be neutral in communication with their colleagues. However, American people seem to be more open to colleagues than Vietnamese people.
With family members and close friend, both American and Vietnamese people choose to show their disappointment freely. When communicating with close friends, nearly all people choose to do that because of the intimacy. While much more Vietnamese people show their disappointment freely than American people in communication with family members. As American culture values independence, when a family member’s idea, performance or action does not meet their expectation, they still respect that person’s choice and thus, do not show their disappointment. Vietnamese people, on the other hand, tend to do things that make other family members happy, not disappointed.
When communicating with subordinates, while American people are neutral with 50% people show and 50% people control their emotion, Vietnamese people tend to show their disappointment more clearly. This seems to be a sample of typical difference between American and Vietnamese culture. Vietnam is a hierarchical society in which people feel safer and more culturally acceptable to show their disappointment to their subordinates. In contrast, America is a society which values equality and informality. Therefore, more American people choose to control their negative emotional behaviors when communicating with their subordinates.
With the case of strangers, a communicating partner of the farthest social distance, it is understandable that most Vietnamese and American people choose to control their disappointment. This is suitable with the choice of controlling this emotional state in public places as is discussed later.
Beside the influence of communicating partners, the choice of nonverbal expressions of disappointment is also under the impact of communicating situations. As the data analysis shows, most American and Vietnamese people feel safe and suitable to show their disappointment nonverbally at home whereas they try to control their emotional behavior in public places and at work. The data analysis also reveals that in the same situations, Vietnamese tend to control more than American people. However, when both choose to express, Vietnamese people would express more clearly than the American. This result reinforces our findings about the amount of expressiveness under the influence of communicating partners.
PART C: CONCLUSION
1. SUMMARY OF MAJOR FINDINGS
It is obvious that disappointment is a universal emotion which is internationally recognized. Both American and Vietnamese people have some common expressions of disappointment.
It is also found that communicators with longer time spending with people of one culture or with better cultural knowledge will understand the people of the host culture more, hence their communication is easier.
The research reveals that American and Vietnamese people would try to control their negative emotion when communicating with partners of higher status, further social distance and people from different interest groups. In contrast, with partners of lower status, closer distance and high level of intimacy, American and Vietnamese people would show their disappointment more freely.
It is also believed that at home, American and Vietnamese people would choose to show their disappointment while in public places and at work, they would choose to control it. This seems to be a norm in both cultures.
2. CONCLUSION AND IMPLICATIONS FOR CROSS-CULTURAL COMMUNICATION
From the data analysis, there is obviously a great impact of length of stay or work with native people on the perception and interpretation of disappointment. Spending more time staying or working with people of one culture helps people understand that culture and community, develop their sensitivity, communication skills and achieve more successful communication. However, it is also found out that not all the people living or working for a long time with foreigners obtain a good understanding of that foreign culture or on a contrary, not all people living or working in a short period with foreigners have little understanding of the foreign culture. The cultural knowledge can only be gained with passion, wanting-to-know and personal effort.
Additionally, the influence of components of communication on the choice of nonverbal communication strategy is remarkable. People make a decision to show or not to show and what level to show their emotional states based on such factors as: power, social distance, rank of imposition, intimacy, group of interest and the communicating situations.
For successful cross-cultural communication, people should focus on improving their knowledge of the host culture. The more they culturally understand the society, the better they can understand and communicate with people of that community.
Besides, it will be useful when people try to develop their sensitivity and observational skills. With these, people can understand behaviors of their communicating partners more, thus decide to use accurate strategies in communication.
3. LIMITATIONS OF THE STUDY AND SUGGESTIONS FOR FURTHER STUDY
Firstly, the number of informants in this research is still modest. Other researches in the same field should be conducted with a bigger population.
Secondly, the expressions believed to be common in this research are collected from videos, films and photos only, which may not be all natural expressions in the two cultures. The author wishes to have chance to conduct another research with hi-tech equipments, which can help to do collect more authentic data.
APPENDICES
APPENDIX A: SAMPLE SURVEY QUESTIONNAIRE (FOR AMERICAN INFORMANTS)
APPENDIX B: SAMPLE SURVEY QUESTIONNAIRE (FOR VIETNAMESE INFORMANTS)
BIBLIOGRAPHY
English
Barnlund D. C., (1968) Interpersonal Communication: Survey and Studies, Boughton Mifflin, Boston.
Bell, David E. (Jan. 1985) Putting a premium on regret. Management Science,Vol. 31,No.1
Bell, David E. (Jan-Feb. 1985) Disappointment in Decision Making under Uncertainty. Operations Research, Vol. 33, No. 1, Jan-Feb 1985
Berko R. M., et. al., (1989), Communicating, Houghton Mifflin Company, Boston
Burgoon J.K., Buller D.B and Woodall W.G (1989), Nonverbal Communication: The Unspoken Dialogue, Harper and Row, New York.
Calvin, D. B., (2003), The secret language of feelings – A Rational Approach to Mastering Emotions, Abbot Publishing House, Inc., St. Paul, Minnesota
Deena R. Levine et. al., (1982), Beyond language – Intercultural communication for English as a second language, Prentice Hall Regents, New York
F.E.X. Dance and C.E. Larson, Speech Communication: Concepts and Behaviour (New York: Hlot, Rinehart, and Winston, 1972)
Geoffrey, B., (2003), Visible thoughts – The New Psychology of Body Language, Routledge, New York
Guerreto L.K, DeVito J.A, and Hetch M.L (1999), The Nonverbal Communication Reader: Classic and Contemporary Readings, Waveland Press, Prospect, IL.
Hartley, P., (1999), Interpersonal communication, Taylor & Francis Routledge, London
Hybels S., et. al., (1992), Communicating Effectively, McGraw-ill, Inc.
Julius, F., (1918), The body language of sex, power and aggression, Evans and Company, Inc., New York
Julius, F., (1982), Body language, Pan Books London and Sydney, London
Julius, F., (1991), Body language in the workplace, Penguin Books, New York
Knapp M. L. and Hall J. A (2002), Nonverbal Communication in Human Interaction, Wadsworth, Belmont, CA (5th Ed).
Kuhnke, E., (2007), Body language for Dummies, John Wiley & Sons, Glasgow
Larry A., Richard E. Porter and Edwin R. McDaniel, Communication Between Cultures (Belmont: Thomson, 2006) (6 Ed.)
Levering, Bas, The language of Disappointment: On the Language Analysis of Feeling Words. (Phenomenologyonline.com/articles/levering.html)
Lustig M. W., et. al., (1996), Intercultural Competence, Harper Collins College Publishers.
Michaelis L., The Wisdom of Prometheus: Kant, Marx, and Holderin on Politics, Disappointment, and the limits of Modernity, Polity, Vol. 31, 1999
Nguyễn Quang. (1998). Cross-cultural Communication. CFL - Vietnam National University - Hanoi.
Nguyễn Quang.(1994). Intercultural Communication. CFL - Vietnam National University - Hanoi.
Paul, E. and Wallace, E. F., (2003), Unmasking the face, Malor Books, New York
Paul, E., (2003), Emotions revealed, Times Book, New York
Pauronit N. (1982), The Role of Verbal/Nonverbal Cues in the Formation of First Impressions of Black and White Counselors, Journal of Counseling Psychology, (29)
Pease, A.& Pease, B., (2004), The definitive book of body language, Pease International, Australia
Pease, A., (1988), Body language – How to read others’ thought by their gestures, Sheldon Press, London
Philip, R., (2000), How to read body language, Empower Solutions
Samovar, L.A and Porter, R.E. (1991), Communication between Cultures. California: Wadworth, Inc.
Seele, R, Don, (1997), Body language secrets – A guide during courtship and dating, Patterson, New York
Triandis, H (1994), Culture and Social Behavior, New York: McGraw-Hill
Wilco W. van Dijk and Marcel Zeelenberg. (December 2002). "Investigating the appraisal patterns of regret and disappointment." Motivation and Emotion Volume 26, Number 4
Vietnamese
Nguyễn Quang (2002). Giao tiếp và giao tiếp giao văn hoá, Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội
Nguyễn Quang (2004). Một số vấn giao tiếp nội văn hoá văn giao văn hoá Nhà xuất bản Đại học quốc gia Hà Nội.
Nguyễn Văn Độ (2004). Tìm hiểu mối liên hệ Ngôn ngữ-Văn hoá., Nhà xuất bản Đại học Quốc gia Hà Nội
Internet
www.face-and-emotions.com