Luận văn Ngôn ngữ chat: tiếng Việt và tiếng Anh

MỞ ĐẦU 1. Lý do chọn đề tài Xu hướng toàn cầu hóa dẫn đến nhịp sống gấp gáp hay còn gọi đơn giản là sống nhanh. Nhịp “sống nhanh” phát sinh những vấn đề: ăn nhanh, ngủ nhanh, làm việc nhanh, suy nghĩ nhanh, nói nhanh và một trong những vấn đề đáng lưu ý là viết cũng nhanh. Điều này tạo nên khuynh hướng muốn tiếp cận lối nói đơn giản, khẩn trương, đôi lúc pha chút dí dỏm, hợp thời. Ngày nay, việc tìm kiếm và trao đổi thông tin trên Internet đã trở thành phổ biến, thế là một ngôn ngữ chat-trò chuyện qua mạng ra đời. Xu hướng này không chỉ diễn ra đơn thuần ở những ngôn ngữ phổ biến như tiếng Anh mà còn lan rộng ở nhiều ngôn ngữ khác, trong đó có tiếng Việt. Thực tế cho thấy, ngôn ngữ chat không chỉ có mặt trong những văn bản chat, những trang blog, những tin nhắn trong điện thoại di động, những tác phẩm văn học dành cho tuổi mới lớn hay các diễn đàn trên mạng internet mà còn xuất hiện trong bài thi, bài luận của học sinh sinh viên. Ngôn ngữ chat xâm nhập vào học đường không đơn thuần là chỉ tạo thêm nét vui tươi dí dỏm trong giao tiếp như một số ý kiến đánh giá mà thực chất, nó cũng tạo ra những hạn chế nhất định trong tư duy ngôn ngữ của học sinh. Cách nghĩ tắt, viết tắt, lâu dần sẽ trở thành thói quen và gây ảnh hưởng không nhỏ đến sự trong sáng của tiếng Việt. Để giúp các em biết trân trọng vẻ đẹp của ngôn ngữ Việt truyền thống, làm chủ được một ngôn ngữ giao tiếp trong sáng, khúc chiết, giàu sức biểu cảm mà vẫn phù hợp với xu thế hiện đại là “cải tiến” và ngắn gọn, chúng tôi đã quyết định chọn nghiên cứu ngôn ngữ chat của tuổi teen để tìm hiểu về nguồn gốc phát sinh, bối cảnh sử dụng các từ biến thể và tâm lý sử dụng những từ đã được “cải tiến” này của các em. Chúng ta cần đồng hành, cần thấu hiểu và biết cách chia sẻ mới có thể giúp trẻ chỉnh sửa các “biến thể” của từ ngữ một cách hữu hiệu. Trong giới hạn của những biểu hiện khác biệt so với tiếng Việt chuẩn, người viết muốn tiếp cận một khía cạnh nhỏ của ngôn ngữ chat, mà cụ thể là tìm hiểu những thay đổi trong cấu trúc so với ngôn ngữ gốc, đối chiếu giữa tiếng Việt và tiếng Anh, đưa ra biện pháp khắc phục Chắc hẳn trong quá trình tiếp cận sẽ còn nhiều thiếu sót, mong quý thầy cô hướng dẫn, góp ý để luận văn của chúng tôi hoàn thiện hơn. 2. Lịch sử nghiên cứu đề tài Ngôn ngữ chat là sản phẩm của thời đại công nghệ thông tin. Ngôn ngữ này xuất hiện khi máy tính ra đời. Với những biểu tượng, ký hiệu, con số có sẵn trên máy, người dùng vi tính sử dụng chúng để cho ra đời thứ ngôn ngữ nhanh, gọn Sự ra đời của ngôn ngữ chat có cả một quá trình hình thành lâu dài và tự phát. Nguyên nhân chủ yếu là do phần mềm phục vụ chat không có phần hỗ trợ tiếng Việt nên những người chat (chatter) đã tùy biến từ ngữ mình dùng để tránh bị hiểu lầm. Ngôn ngữ chat thường ngắn gọn (tiết kiệm được thời gian), chứng tỏ người sử dụng là sành điệu, hợp thời (đặc biệt với tuổi “teen”). Không những thế, ngôn ngữ chat dễ đánh máy, ít tốn kém thời gian, dí dỏm - phù hợp với những suy nghĩ thức thời của lứa tuổi mới lớn (chatter đôi lúc có thể sáng tạo cho mình cách đánh). Trong vài trường hợp, ngôn ngữ này còn dùng để trêu đùa người đọc và tránh sự kiểm soát của người lớn. Đây là một đề tài nghiên cứu còn khá mới nên việc tham khảo ý kiến và tìm tài liệu là rất khó khăn. Nó không mới mẻ đối với người sử dụng vi tính nhưng hệ thống lại sự hình thành và tìm nguyên nhân ra đời của ngôn ngữ này, cũng như nhận ra và thấu hiểu những tiện ích, tác hại của chat thì thực sự người viết chưa tìm thấy luận văn nào đề cập đến, ngoài đề tài nghiên cứu khoa học cấp trường năm 2008 “Hiện tượng dị thường trong tiếng Việt qua 100 văn bản ngẫu nhiên sử dụng ngôn ngữ chat trên internet ở Việt nam hiện nay” của ba sinh viên: Nguyễn Tấn Thu Tâm, Nguyễn Thùy Nương, Đỗ Lan Phương. Cho nên, đây có thể xem là đề tài khá mới mẻ. 3. Ý nghĩa và đóng góp của đề tài Ngôn ngữ là một trong những thứ tài sản chung vo cùng quý báu của ông cha để lại, là bản sắc văn hóa riêng, là niềm tự hào của cả dân tộc. Chính vì vậy, Đảng và nhà nước luôn đề cao chủ trương phải giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt. Trong thực tế hiện nay, việc xuất hiện những hiện tượng biến thiên trong việc sử dụng ngôn ngữ khiến chúng ta, hơn bao giờ hết, phải thống nhất về quan điểm, sự đánh giá khả năng kiểm soát và khắc phục đối với những sự biến đổi trong ngôn ngữ mà cụ thể là ngôn ngữ chat. Trong các bài bình luận, nhận xét và phân tích có tính chất cá nhân đã có từ trước đến nay, ngôn ngữ chat mới chỉ được tìm hiểu ở một vài khía cạnh thông qua những trường hợp cụ thể. Trong đề tài nghiên cứu này, chúng tôi tổng hợp lại những quy luật chuyển đổi căn bản về mặt ngữ âm, từ vựng của ngôn ngữ chat, từ đó giúp chúng ta có cái nhìn tổng quát hơn về hiện tượng ngôn ngữ này. Ngôn ngữ chat tuy là một hiện tượng không mới nhưng sự phổ biến và mức độ ảnh hưởng của nó đang ngày càng phát triển rất sâu rộng trong xã hội. Do đó, đi tìm hiểu và phân tích về những sự biến đổi của ngôn ngữ chat so với ngôn ngữ đúng chuẩn thông thường là cả một quá trình lâu dài. Đề tài nghiên cứu này hy vọng sẽ vừa cung cấp một cái nhìn tổng quan, khái quát về dạng hình ngôn ngữ này, vừa mong những kết quả sẽ trở thành một cơ sở nền tảng tổng quan làm cứ liệu cho những đề tài nghiên cứu sâu và rộng hơn về sau. Ngoài ra, đề tài cũng muốn gởi đến người đọc cái nhìn, cách nghĩ của giới trẻ thông qua yếu tố ngôn ngữ để thấu hiểu phần nào tâm lí của lớp trẻ và có phương cách hòa hợp các mối quan hệ trong xã hội. 4. Đối tượng và phạm vi nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu: đối tượng nghiên cứu chủ yếu là các trao đổi trên mạng, các trang web, các bài báo có liên quan đến ngôn ngữ chat Phạm vi nghiên cứu: người viết nghiên cứu trong thời gian từ năm 2006 đến 2009, chủ yếu là ngôn ngữ trên mạng (tiếng Việt và tiếng Anh), không nghiên cứu tin nhắn. Hướng nghiên cứu thứ nhất từ cái nhìn tổng thể của ngôn ngữ. Từ đó làm tiền đề để đào sâu vào những biến thể của ngôn ngữ mà cụ thể là ngôn ngữ chat. Hướng nghiên cứu thứ hai đi từ những yếu tố liên quan trực tiếp đến văn bản chat: biểu tượng cảm xúc, yếu tố phương ngữ, tiếng bồi. 5. Cơ sở lý luận và phương pháp nghiên cứu Về cơ sở lý luận của đề tài, chúng tôi dựa trên hệ thống quan điểm của ngôn ngữ học hiện đại. Bên cạnh đó, đề tài cũng sử dụng tài liệu của một số ngành khoa học có liên quan như: kí hiệu học, tâm lý học, xã hội học, địa lý học Về phương pháp nghiên cứu, đầu tiên, chúng tôi thu thập tài liệu liên quan trực tiếp và gián tiếp đến đề tài, sau đó, lựa chọn dữ liệu và áp dụng các phương pháp nghiên cứu. - Các phương pháp chủ đạo được sử dụng trong luận văn là phương pháp miêu tả và phương pháp so sánh-đối chiếu, phân tích. - Phương pháp miêu tả: giúp chỉ ra những đặc điểm của đối tượng, giúp cho việc đối chiếu dễ dàng hơn. - Phương pháp đối chiếu: tìm hiểu những nét giống và khác nhau của ngôn ngữ chat giữa những vùng miền trong nước, giữa tiếng Việt và tiếng Anh - Phương pháp phân tích: từ nhiều cứ liệu, chúng tôi phân tích để tìm ra điểm chung và riêng của ngôn ngữ chat, giải thích nguyên nhân, tìm ra quy luật chung - Ngoài ra, trong quá trình thực hiện, người viết sử dụng thêm các phương pháp giải thích, khảo sát thực nghiệm

pdf141 trang | Chia sẻ: maiphuongtl | Lượt xem: 4978 | Lượt tải: 2download
Bạn đang xem trước 20 trang tài liệu Luận văn Ngôn ngữ chat: tiếng Việt và tiếng Anh, để xem tài liệu hoàn chỉnh bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
l nhớ thêm cái đuôi @ da heo chấm cơm nhé, mấy bạn biết không năm lại không được học với nhau rồi...). Chỉ cần đọc vài câu trích trong cuốn lưu bút của một số học sinh lớp 8 trường chuyên quận 1, TPHCM cũng đủ thấy “ngôn ngữ chat” đ thấm vo cc em như thế nào. Ra đường, chúng ta dễ dàng nghe thấy những câu nói đại loại như “nhỏ như con thỏ”, “lớn như con lợn”, “chán như con gián”... Nói cho vui tai thì cịn cĩ thể chấp nhận, chứ viết tắt vơ tội vạ, xem như một phương tiện giao tiếp thì về lu di sẽ cĩ tc động không tốt đến tâm lý v nếp nghĩ. Mốt tuổi teen?! Bắt chước “ngôn ngữ @” đang là một “kiểu chơi” mà đằng sau nó là sự lệch lạc về tâm lý. Có những em khi được hỏi tại sao lại dùng những chữ viết và lời lẽ lạ lùng thế kia thì đều lắc đầu, không giải thích được. Phần lớn các em cho rằng đơn giản chỉ là do bắt chước thôi, nếu em nào viết “chơi” mà lời lẽ hay như làm văn thì bị cho l “nh qu”. Vì thế, ngồi việc phải viết bi kiểm tra ra, tất thảy đều sử dụng ngôn ngữ kiểu này và coi đó là “mốt của tuổi teen”. Chính thứ “ngôn ngữ mới” này tạo cho các em thói quen lười suy nghĩ để tìm từ hay ý đẹp, không nhận biết được giá trị văn hóa của ngôn ngữ, miễn viết sao cho nhanh, cho lạ là được. Cũng vì thĩi quen ny m khi lm bi tập lm văn, không ít em thản nhiên đưa cả chữ viết kiểu này vào bài. Hầu hết cc thầy cơ khơng chấp nhận kiểu chữ ny. Ring cơ L Thị Thu Hà, giáo viên chủ nhiệm lớp 8/1 Trường THCS Nguyễn Du, Q.1, TPHCM, tỏ ra rất bức xúc: “Nếu làm ngơ, “căn bệnh” này sẽ rất khó trị!”. Đừng để tạo ra vết trượt tư duy, sinh hoạt Theo tiến sĩ Huỳnh Văn Sơn, Trưởng bộ môn Tâm lý học (Khoa Tm lý gio dục Trường ĐH Sư phạm TPHCM), dưới ảnh hưởng của “phương tiện giao tiếp” đơn giản tới mức hời hợt như thế, các em sẽ mất đi năng lực cảm thụ vẻ đẹp của ngôn ngữ mẹ đẻ. Tình trạng ny lan rộng sẽ ảnh hưởng đến tâm sinh lý của cc em. Bắt chước là chuyện bình thường, nhưng nếu trẻ cứ bắt chước mà không được định hướng, chọn lọc sẽ trở thành thói quen khó điều chỉnh và về lâu dài tạo nên những vết trầm tích ảnh hưởng đến tâm lý. Nếu cứ để trẻ chạy theo thói quen qua loa, đại khái khi sử dụng ngôn ngữ thì trong việc làm, sinh hoạt cũng dễ dàng trượt theo sự hời hợt, đơn giản ấy. Thứ năm, 08 Tháng hai 2007, 10:31 GMT+7  Ngọc Mai (Người Lao Động) Phụ lục 6 Tags: Tại Mỹ, gio vin trung học, bi tiểu luận, ngơn ngữ, xm nhập, một số, sử dụng, học sinh, lớp học, chat, trường, bo Tại Mỹ, một số giáo viên trung học đ ln tiếng cảnh bo về hiện tượng ngôn ngữ chat "bình dn" đang xâm nhập vào trong các bài tiểu luận của học sinh. Một số lượng lớn những học sinh lớp 8 của cô giáo Julia Austin đ đưa vào bài tiểu luận của mình những từ như "b4", "ur", "2" và "wata" - những từ này có thể gây khó khăn cho người lớn nhưng chúng lại là một phần cuộc sống thường nhật của giới trẻ. Loại ngơn ngữ "nhắn tin nhanh" hay cịn gọi l ngơn ngữ chat kiểu ny đ xuất hiện từ cch đây hơn 1 thập kỷ. Được sử dụng trong thư điện tử, tin nhắn qua điện thoại, các cuộc chat, phần lớn giới trẻ đ quen dần với loại ngơn ngữ ny v sử dụng chúng thường ngày. Tuy nhiên, giáo viên các trường trung học trên nước Mỹ cảm thấy phiền lịng với xu hướng này khi những từ ngữ "mới" xâm nhập vào trong cả những bài luận và một số văn bản viết tay khác. Julia Austin, giáo viên nghệ thuật ngôn ngữ tại trường Stonewall Jackson ở Orlando, cho biết: "Tôi thường xuyên phải nhắc nhở học sinh của mình khơng được sử dụng loại ngôn ngữ này". Vicki A. Davis, giáo viên trường Westwood Schools ở Camilla, Georgia, nói rằng cô thậm chí nhìn thấy cả những từ viết tắt trong ngơn ngữ bo chí. "Tôi cho rằng những loại ngôn ngữ này không nên sử dụng trong các văn bản viết chính quy, bởi lẽ một số người có thể không hiểu và chúng ta cũng nên đối xử với ngôn ngữ chat như vậy". Brandi Concepcion, một học sinh 14 tuổi trong lớp của cô giáo Austin, nói rằng thỉnh thoảng em cũng dùng những từ chat thông thường trong bài tập về nhà của mình. Brandi nói: "Em thường sử dụng chúng trong các bản nháp thô, tuy nhiên, em luôn cố gắng sửa lại chúng trong bản viết cuối cùng". Trong khi đó, một số người làm công tác giáo dục, chẳng hạn như David Warlick, 54 tuổi ở Raleigh, Bắc Carolina, cho rằng hiện tượng giới trẻ sử dụng ngôn ngữ chat rút gọn hơn là một điều đáng mừng. Ông Warlick cho rằng giáo viên nên tán thành việc học sinh sáng tạo ra những ngôn ngữ mới trong giao tiếp ở một thế giới công nghệ cao như ngày nay. Larry Beason, Giám đốc trường đại học Nam Alabama ở Mobile, Alabama, phát biểu: "Một số học sinh mà tôi đang dạy đ từng cảm thấy cĩ lỗi khi sử dụng ngơn ngữ chat ở trường trung học. Tuy nhiên, phần lớn sinh viên nhận ra rằng chúng cần phải bỏ đi những ngôn ngữ cũ khi chúng bước chân vào giảng đường đại học". Việt Bo (Theo_24h) Phụ lục 7 Thứ ba, 14/11/2006, 09:14 GMT+7 Ngơn ngữ 'chat' xm nhập bi thi Học sinh trung học sẽ được phép sử dụng thứ ngôn ngữ viết tắt mà họ vẫn dùng để soạn tin nhắn SMS và chat, chẳng hạn như lol (laughing out loud - cười to), cu (see you - hẹn gặp lại)… trong cc kỳ thi mang tính quốc gia. Chính sách mới ở New Zealand này đang gây tranh ci giới học sinh v cc nh sư phạm. Nhiều người lo ngại điều đó sẽ làm thoái hóa tiếng Anh. Tổ chức cấp chứng chỉ Qualifications Authority của quốc gia này quả quyết họ vẫn muốn học sinh dùng ngôn ngữ chuẩn. Tuy nhiên, bài thi chứa tiếng lóng trong SMS… nhưng dễ hiểu thì vẫn hồn hồn cĩ thể chấp nhận được. Cịn blogger Phil Stevens lại tỏ vẻ khơng đồng tình với tuyn bố trn. "Cc ngi (Qualifications Authority) đang đùa à? Hay lại muốn gây ra một vụ scandal mới?", Stevens viết trên blog của mình. T.N. Ảnh: Florida. Phụ lục 8 'Obama' thnh tiếng lĩng Ấn bản thứ 6 của "UCLA Slang" - từ điển tiếng lóng do đại học California xuất bản - sẽ ra mắt tháng 8, và được cho là cực quý. Obama cũng được biến thành một tính từ trong này. Cuốn từ điển được tái bản 4 năm một lần, do giáo sư ngôn ngữ học Pamela Munro và các sinh viên của bà ở đại học Californis (UCLA) biên soạn. "Sinh viên học được rất nhiều về ngữ pháp, ngôn ngữ và ngôn ngữ học", Munro cho biết. "Người ta có thể học bất cứ cái gì mình muốn về ngơn ngữ thơng thường, thông qua tiếng lóng". Cuốn sách dày 160 trang chuyên về tiếng Anh lóng chứa đựng những thuật ngữ, khái niệm, ngữ, ví dụ câu v cc ch giải về ý nghĩa v nguồn gốc của những tiếng lĩng mới. Trong từ điển tái bản năm nay có "presh", nghĩa là "precious" (quý) hoặc cute (hay). Một số thuật ngữ khc như "schwa", đồng nghĩa với thán từ "wow", hay obama nghĩa là sành điệu, và nếu nhận xét ai đó là "Bạn thật obama", người kia biết rằng mình được khen là hay. "Bromane" nghĩa l tình bạn thn thiết, cịn "bellig" thì dng để mô tả một người vừa say rượu vừa gây gổ. Nếu tất cả những từ trên đều quá mới với bạn, bạn sẽ nói "I.D.K" (I didn't know), nghĩa l "tơi khơng biết". Mai Trang (theo Reuters) Phụ lục 9 Tags: Yahoo Messenger, cĩ thể, thể hiện, biểu tượng, mới vo, cảm xc, với cc, Emoticon, bạn, chat, mặt, YM Những khuôn mặt ngộ nghĩnh thể hiện niềm vui, nỗi buồn hay cái lè lưỡi trêu ngươi... trên YM đ trở nn thn thương với dân nghiền chat. Tuy nhiên, Người qua đường trước tấm tranh ghép lớn hình Obama phía trước Nhà Trắng. Tranh này được làm để kỷ niệm sinh nhật lần thnứ 48 của ông và ngày 4/8. Ảnh: Reuters. bạn vẫn có thể tự tạo cảm giác tươi mới hơn với các hình biểu tượng khác. Sau khi cài đặt bản Yahoo Messenger tại đây, người dng sẽ tìm thấy file chương trình trong một thư mục nào đó (mặc định là C:Program FilesYahoo!Messenger). Khi vào theo đường dẫn Media > Smileys, bạn có thể nhìn thấy 108 tập tin thể hiện cc gương mặt này. Tập tin emoticon trong thư mục cài đặt của YM. Ảnh chụp mn hình. Mỗi biểu tượng được lưu dưới dạng tập tin với các số khác nhau. Hình ảnh thể hiện trong khi chat l file ảnh động (đuôi .gif). Do đó, khi tìm thấy một hình động nào đó ở những nguồn khác để thay thế, bạn có thể lưu lại vào một thư mục. Ví dụ, bạn tìm được một mặt cười "nhe răng" tương ứng với hình số 4, hy lưu nó (nhấn chuột phải > Save Target As) vào mục thư mục riêng với cái tên 4. Sau đó, copy và paste đè lên hình số 4 trong Smileys. Khi đó, hình mặt cười cũ trong thư mục được thay bằng hình ảnh mới. Tuy nhin, cc biểu tượng trong bảng emoticon hiện ra trong khi chat vẫn không đổi. Các emoticon cũ của YM sẽ được đổi thành hình ảnh mới. Ảnh chụp mn hình. Về nguyên tắc, bất kỳ ảnh động nào dù lớn hay nhỏ mà trùng tên với hình emoticon từ 1 đến 108 (tính cho đến thời điểm này) sẽ thay thế hình cũ trong chương trình Yahoo Messenger. Khi muốn dng, bạn bấm trực tiếp vo bảng emoticon hiện ln hoặc bấm phím tắt cho những hình ẩn (xem tại đây). Chú ý, sự thay đổi này chỉ có tác dụng trên máy tính có dán đè ảnh mới. Người bạn chat cùng sẽ không nhìn thấy chng. Nếu muốn "đồng bộ", bạn bè có thể chia sẻ cho nhau những hình ảnh đó. Thuỳ Hương Việt Bo (Theo_VnExpress.net Phụ lục 10 Ngơn ngữ thời @ của teen "Hum ni là 14-2 đéy pà kon ạ; hok bjk jo` nay` anh dang lam` j` ta; pun ngu we...” đó là kiểu viết có thể bắt gặp ở rất nhiều blog, hay tin nhắn của teen. Một số em cịn dng chữ ty trộn chung chữ ta để bài viết "thú vị và phong cách hơn". Lướt qua một số trang web có thể dễ dàng nhận thấy những kiểu viết này khá phổ biến. Ngôn ngữ lạ của giới trẻ đang len lỏi vào "thế giới ảo". Ảnh minh họa. Bạn học sinh lớp 10 cĩ nick Ớt_Chuơng viết: “Hum ni là 14-2 đéy pà kon ạ, pợn na đy pán hoa đéy! ty hok lời nhưng thấy zui zui, (Hơm nay là 14/2 đấy bà con ạ, bạn na đi bán hoa đấy! Tuy không lời nhưng thấy vui vui). Một bạn khc cĩ nick “Thien-than-ho-mẹnh” chia sẻ: “Nó lun mún nó of nó fone or nt or wan tâm như pạn nó vẫn thường thía mek dù zì nĩ l con gi lm shao cĩ thía!!! …”. (Nó luôn muốn Nó của nó điện thoại, hay nhắn tin, hay quan tâm như bạn nó vẫn thường thế vì nĩ l con gi lm sao cĩ thể...) Một số teen không biết cách định dạng kiểu chữ tiếng Việt trên trang soạn thảo blog, các em dùng sẵn những gì cĩ ngay trn bn phím để chữ viết có thêm thanh cho dễ đọc. Nick “Bé Nhiều Chiện” tâm sự: “Ngoi` pun` hok bjk lem` je^`, vo^ tinh` nghj~ den' anh, hok bjk jo` nay` anh dang lam` j` ta?”. (Ngồi buồn khơng biết lm gì, vơ tình nghĩ đến anh, không biết giờ này anh đang làm gì ta?) Qua tìm hiểu, cĩ thể nhận ra một quy luật của kiểu viết ny trong blog của cc teen, đó là một số chữ như: b đổi thành p, i thành y hoặc j, c thành k… Không chỉ dùng cách viết này trong blog, tin nhắn thường ngày các em gửi cho nhau cũng tràn ngập kiểu viết như vậy. Một nữ học sinh nhắn cho bạn: “Tau pun ngu we” (Tao buồn ngủ qu). Tin nhắn trả lời: “Bit oj, mey mep nhu heo hem bik seo pun ngu wei zj?” (Biết rồi, mày mập như heo không biết sao buồn ngủ hoài vậy). Lý giải cho cch dng chữ kiểu kỳ dị ny, L Thanh Nga, lớp 11 trường THPT Lê Quý Đôn, quận 1, TP HCM, chia sẻ, các bạn thích cách dng chữ ny vì nĩ ngộ ngộ, lạ v rất xì-tin. "Hơn nữa, khi dùng những chữ kiểu này trong điện thoại sẽ hạn chế số lần nhấn vào bàn phím cũng như tiết kiệm ký tự, tụi em cĩ thể nhắn tin nhiều hơn, tiết kiệm tiền hơn. Ví dụ, khi em muốn nhắn chữ “Đi” trong điện thoại em phải nhấn số 3, rồi 3 lần số 4 thì by giờ em chỉ cần nhấn số 3 v số 5 l cĩ được chữ “Dj” nhanh chóng mà các bạn vẫn hiểu được em đang nói gì", Nga thổ lộ. Một nam học sinh lớp 10, thì kể, mẹ em kiểm sốt st sao… thường hay la mắng và cấm đoán khi em nhắn tin với một bạn nữ nào trong lớp, nhưng từ khi em chuyển sang cách nhắn tin toàn “ký hiệu”, mẹ vẫn kiểm tra nhưng không bị la dù vẫn nói chuyện phiếm như trước. "Em cảm thấy chữ viết như vậy rất vui và hầu như bạn bè em đều nhắn với nhau như thế. Có lần mẹ đọc tin nhắn trong điện thoại của em xong phá lên cười, rồi chỉ bảo “lo mà học hành không chết với tôi”, chứ chẳng cằn nhằn nhiều như trước", học sinh này kể. Cô Kim Loan, giáo viên dạy môn Văn ở quận Tân Bình (TP HCM) chia sẻ, từ ngữ cc em thường xuyên dùng sai nhất là “rồi" biến thành "rùi", "i" thành "j"... Với mỗi bài kiểm tra, học sinh viết sai chính tả đều bị cô bôi đỏ, trừ từ 0,5 đến 1 điểm. Có em bị trừ đến điểm âm nhưng cũng từ đó mà ghi nhớ và ít lặp lại. Theo chuyn gia tm lý gio dục trẻ vị thnh nin, việc học sinh cấp 2 v cấp 3 dng chữ viết sai bắt nguồn từ nhiều nguyn nhn. R rng nhất, cc em bị ảnh hưởng bởi ngôn ngữ thứ hai mình được học ở trường nên những từ như “và, hay, hoặc, nhưng, của…”, các em tốc ký bằng “and, or, but, of…”. Đôi khi các em học được từ mới tiếng Anh nào đó muốn nhớ lâu hơn nên dùng xen lẫn tiếng Việt. Hơn nữa, độ tuổi của các em bị ảnh hưởng bởi tư tưởng muốn khác người, muốn đổi mới nên chọn cho mình một cch thể hiện khc chữ chính thống, d cc em đều hiểu được như vậy là sai. Thứ ba là một số em lại dùng kiểu chữ sai để cha mẹ không hiểu gì cả nhằm thốt khỏi sự kiểm sốt…. "Cha mẹ v thầy cơ cần nắm bắt kịp thời việc con em mình dng chữ sai, cĩ trch nhiệm chỉ cho cc em thấy những ảnh hưởng tai hại của việc lạm dụng các kiểu chữ này cụ thể qua bài vở các kỳ kiểm tra, thi học kỳ, thi đại học… kết quả sẽ vô cùng nghim trọng khi cc em viết sai chính tả khơng chỉ một vi chữ v cả một trang giấy", chuyn gia ny nĩi. Nhật My Phụ lục 11 Ngơn ngữ @ - ngơn ngữ 'xấu xí' tinh/2008/04/3BA01737/ Tôi thuộc thế hệ 8x đời "giữa", nhưng đọc xong bài báo này rồi tôi thấy nếu đây là phong trào của "xì tin" 8x thì khơng hiểu tơi nn sinh ở 6x hay l mình bị sinh nhầm thế hệ. >Người lớn nhiễm ngôn ngữ @ Người gửi: Vân Nguyễn Tôi là người sử dụng Internet khá thành thạo nhưng không thể chấp nhận được cách g tiếng Việt của nhiều người trẻ hiện nay. Tôi nghĩ tiếng Việt cần được tôn trọng và sử dụng đúng cách. Tôi có thể chắc chắn rằng nhiều người trong số các bạn trẻ biết cách g kiểu chẳng giống ai kia ngữ php tiếng Việt chẳng ra gì. Họ nĩi, viết tiếng Việt theo bản năng của một ngôn ngữ mẹ đẻ và không hiểu tại sao lại nói thế và viết thế nào cho đúng ngữ pháp chính tả. Tôi để ý bao người từng tốt nghiệp đại học nhưng khi chơi ở các game show trên truyền hình thường trả lời sai các câu hỏi về chính tả hoặc đơn giản chỉ là thứ tự các từ trong từ điển họ cũng không nắm được. Người gửi: Nguyễn Bá Toàn Thật là khủng khiếp. Khi đọc bài này thì tơi mới ngộ ra những gì mình chưa biết vì tơi đ được nhận một số tin nhắn dạng này và tôi... bó tay. Bây giờ tôi mới hiểu và biết được một số cách viết mới đó. Thật là tồi tệ khi nhận được những từ ngữ như thế này. Người gửi: Quốc Thư Tôi là dân 7x - chưa phải là hệ "cũ" - nhưng tôi cũng không đồng tình với những "tối tạo" trong chữ viết ấy. Những "tối tạo" ấy thuộc danh sch những cơng trình m hệ "mới" đ tạo ra, tiu biểu như: 1. Chat hoặc gửi email bằng chữ không dấu 2. Thay kính đèn hậu màu đỏ bằng màu trắng trong 3. Bỏ không dùng gương chiếu hậu xe máy hoặc thay vào bằng chiếc gương nhỏ xíu 4. Những nhạc phẩm "không có nội dung" được thể hiện bởi những ca sĩ trẻ hát bằng hơi ngực hoặc bị tuột hơi... Cũng may đó chỉ là thiểu số chứ không thì khĩ m hy vọng vo thế hệ trẻ trong việc đóng góp công sức cho x hội, cho đất nước trong tương lai được. Người gửi: Minh Khánh Tôi là một 8x muộn (88) nhưng cũng choáng bởi ngôn ngữ @, thực sự là hoàn toàn "tịt tăm". Việc tuổi teen sử dụng ngôn ngữ @ là việc thời nào cũng có, đó là một nét đặc trưng của tuổi teen, thích tìm ci mới, thích thể hiện mình, do đó chúng ta không thể bác bỏ. Nhưng cái gì nĩ cũng cĩ giới hạn, vì vậy chng ta đừng để nó ảnh hưởng quá sâu đến đời sống cũng như ngôn ngữ Việt Nam. Người gửi: Trần Anh Quân Mình nĩi thật l mình cũng l người thế hệ 8x đời "giữa", nhưng đọc xong bài báo này rồi mình thấy nếu đấy là phong trào của "xì tin" 8x thì khơng hiểu mình nn sinh ở 6x hay l mình bị sinh nhầm ở thế hệ 8x. Ý kiến của bạn? Phụ lục 12 Ngôn ngữ 9x - hậu quả khó lường Thứ hai, ngày 17 tháng 11 năm 2008 - 11:00 AM “Độ hot” của ngôn ngữ 9x đ lắng dần nhưng những hệ quả, và hậu quả mà nó để lại cho teen thì cịn “m ỉ” di di... 1. Nguồn gốc, sự pht triển Khoan xét đến mặt tiêu cực. Hy nghĩ đến "nguồn gốc" trước đ. Cch đây một năm - "thời đại hoàng kim" của ngôn ngữ mạng, teen chỉ suy nghĩ đơn giản rằng biết ngôn ngữ teen là thể hiện được cá tính và phong cách của mình, chat bằng kiểu ngơn ngữ khơng giống ai sẽ th vị hơn. Thực tế, những kí tự ấy xuất phát từ việc nhắn tin cơ. Chính vì muốn nhắn tin cho nhanh m "i" l "j", "b" l "p", từ đó mở rộng thm nhiều sự sng tạo khc nữa... Và kiểu ngôn ngữ ấy ngày càng biến thể dưới nhiều dạng khác nhau. Từ chỗ thu gọn, viết tắt đến mức tối thiểu, cho đến cố làm ra dài ngoằng một từ nào đó, sau đó là viết hoa không theo quy luật, rối rắm đến mức một số teen sành điệu đôi lúc phải căng mắt ra dịch mà cũng chưa chắc hiểu hết. Đến nay thì hầu như ai biết online cũng quen với cách tán gẫu theo cách "made by teens". Thậm chí những 8x năng động vẫn thích sử dụng ngôn ngữ teen để thông tin liên lạc. Vừa nhanh vừa thn thiện, khơng khơ khan cứng nhắc. 2. Hệ quả - Trao đổi được khá nhiều vấn đề khi thời gian được tận dụng đến mức tối đa. Nhắn tin được nhiều nội dung hơn, tiết kiệm hơn. - Lôi cuốn, sinh động. Nhìn vo những con chữ cĩ thể biết sắc thi diễn đạt của chủ nhân "biểu cảm" đến mức nào. - Trở thành một phong cách. Nếu ai đ "hết teen" m vẫn cịn "cưa sừng làm nghé" theo kiểu "dzậy hỏ, thịk hok" thì đích thị là quá nhí nhảnh. - Muốn chơi nổi, muốn thách đố phụ huynh, muốn làm 9x ghét... thì hy xi ngơn ngữ teen, viết hoa khơng theo quy luật, v dấu thanh thì cng nghing ngả cng tốt. - Cĩ thể giữ bí mật. Bạn pha trộn nhiều phong cch ngơn ngữ teen thì đố ai hiểu! Hy tự tạo cho bạn những thĩi quen tích cực (Ảnh chỉ cĩ tính minh họa) 3. Hậu quả Không biết tự bao giờ, "hậu quả" là cụm từ dùng để ám chỉ những điều tiêu cực, không tốt, chứ khơng cịn ý nghĩa l "kết quả sau cng" nữa. V hậu quả thì teen mới dần nghiệm ra khi đ gặp những tình huống dở khĩc dở cười. - Đọc chữ, dần dần phát âm theo, và rồi nhiễm. Theo thời gian, teen phát âm khác người, giọng ẹo ẹo, và rồi một ngày đẹp trời chợt nhận ra "sao dạo ny giọng mình cứ l lạ ấy nhỉ?" - Lậm. Viết sai chính tả. Ban đầu chỉ nghĩ là viết tắt trong tập vở để chép bài nhanh, nhưng sau này thành thói quen, và lâu hơn, thành phản xạ không điều kiện. Tai hại đến mức không kiểm soát được, đến mức không phân biệt được "cúi" (xuống) và "cuối" (cùng). Từ một người không bao giờ sai chính tả bỗng trở nên sợ hi trước những từ cơ bản. - Đọc trôi chảy dy kĩ tự khĩ hiểu, nhưng lại va vấp, khựng lại bất chợt khi đọc một đoạn văn xuôi... Cĩ thể, bạn nghĩ rằng, hậu quả, và hệ quả ở đây chẳng đáng kể gì. Nhưng bạn hy ngẫm lại m xem, ít nhất bạn cũng đ từng một lần vướng phải nó nếu bạn là một tín đồ của ngôn ngữ 9x. Và cảm gic ra sao thì bạn biết rồi đấy! Hy thay đổi. Bạn làm quen với nó nhanh, nhưng khó từ bỏ trong một thời gian ngắn. Vậy thì hy tập thích nghi dần với ngơn ngữ tiếng Việt trong sng, cắt giảm dần dần những kiểu teen, dnh ra cht ít thời gian để nhắn tin đúng ngữ pháp... Dần dà, bạn sẽ có những thói quen tích cực.  E-City (Theo MT) Phụ lục 13 Mốt dng tiếng Anh theo nghĩa Việt của teen No table. Sugar i i go, sugar you you go. I wanna toilet kiss you... Đây không phải tiếng Anh "bồi" của các bác tài xe ôm hay xích lô mà là từ lóng được giới teen hiện nay thích dùng. > Ngơn ngữ thời @ của teen Trên các diễn dàn của giới teen, bên cạnh những câu tiếng Việt có pha Anh, không khó để tìm thấy những cu được "biến hóa" như thế này. Đó có thể là những câu rất đời thường như: No four go (Vô tư đi), Know die now (Biết chết liền), Ugly tiger (Xấu hổ), Like is afternoon (Thích thì chiều), Sugar sugar a hero man (Đường đường một đấng anh hùng)… Nhiều khi đến một hng bột ngọt cũng được các teen liệt kê vào các cu tiếng Anh cĩ một khơng hai của mình. Một cu điển hình l “Sugar sugar ajinomoto ajinomoto”, được các “phiên dịch viên” teen dịch là Đường đường chính chính… Chuyện tình cảm của teen với ngơn ngữ ny cũng đi kèm với… toilet như: I wanna toilet kiss you! (Anh muốn cầu hơn em). Một từ điển "Việt hóa từ ngữ tiếng Anh" trên diễn đàn của teen. Ảnh chụp mn hình. Trên mạng, đặc biệt là các diễn đàn, giới teen thường dùng dạng ngôn ngữ này. Nhiều diễn đàn cịn cĩ hẳn “từ điển” tiếng Anh lóng của teen. Bên cạnh đó, một số thành viên cịn cĩ cả trị chơi dịch và tìm ra cu Anh "bồi" mới. Thực ra từ lâu nay, việc dùng tiếng Việt và chêm thêm vài từ tiếng Anh đ khơng cịn xa lạ gì với giới trẻ, đặc biệt là dân tuổi teen. Việc dùng tiếng Anh “bồi” này cũng chỉ là một trào lưu. Ở đây, các từ tiếng Anh được teen nối lại thành câu với ngữ pháp tiếng Việt theo nguyên tắc đồng âm. Cịn nghĩa của cc cu ấy lại hồn tồn khơng hợp với tiếng Việt lẫn tiếng Anh. Song cách dùng tiếng Anh Việt hóa được nhiều bạn trẻ cho là để tạo phong cách riêng của mình. Như Anh Phương, sinh viên Đại học Y dược Huế, cho rằng chỉ có teen mới cho chuyện này là thú vị và… sành điệu thôi. “Hồi cịn phổ thông, bạn bè hay dùng những câu như thế này khi tán dóc với nhau vì thấy vui vui. Nhưng càng lớn, mình cng ít dng những cu như thế này vì thấy nĩ hơi kỳ và ngượng miệng”, Anh Phương cho biết thêm. Theo anh Thanh T, nhn vin một cơng ty IT, nhiều lc trong cơng việc anh phải dng những thuật ngữ chuyn mơn bằng tiếng Anh trong cu nĩi của mình khi khơng thể thay thế chng bằng từ tiếng Việt. Nhưng anh cũng cảm thấy buồn cười trước những câu tiếng Anh lóng của teen. “Nói đến cầu hôn mà dùng toilet thì tôi cũng thấy sượng miệng”, anh Tú cho biết. Cũng theo anh, việc dùng tiếng Anh để ghép nghĩa Việt của teen hiện nay cũng không có gì bất ngờ. “By giờ, khơng ít dn cơng sở thm từ tiếng Anh khơng cần thiết vơ cu nĩi của mình cho vẻ am hiểu tiếng Anh. Đến tri thức cịn như thế thì việc teen dng tiếng Anh 'bồi' khi giao tiếp với bạn b thì khơng cĩ gì phải ngạc nhin”, anh T nĩi. Tuy thế, không ít bạn trẻ phản ứng với hiện tượng này. Trà My, sinh viên năm tư Đại học Khoa học x hội v nhn văn TP HCM, tỏ ra “dị ứng” với phong cch ny của giới teen. “Mình nghĩ tiếng Việt đủ dồi dào để các bạn có thể diễn đạt hết những điều mình nghĩ lẫn tạo phong cch ring. Để chứng tỏ mình đâu nhất thiết các bạn cứ phải đem ngôn ngữ mẹ đẻ ra làm trị đùa”, cô nàng cho biết.Khơng bất bình như Trà My, với Quỳnh Như, du học sinh Nhật, đó là một thói quen của teen hiện nay: trào lưu Việt hóa từ ngữ tiếng Anh. “Ban đầu những câu ấy do chỉ một nhóm sử dụng cho có vẻ xì tin nhưng bây giờ mình thấy nhiều người dùng quen miệng luôn”, Quỳnh Như nói. Cũng theo Như, bản thân cô đôi khi cũng “lỡ lời” với bố mẹ bằng tiếng Anh bồi. Việc sử dụng tiếng Anh bồi của teen hiện nay cĩ nhiều nguyn nhn. Theo cô Nguyễn Thị Ngọc Thành, giáo viên môn Anh văn Trường PTTH Chuyên Trần Hưng Đạo (Bình Thuận), cc teen sử dụng tiếng Anh bồi một mặt vì khơng nắm vững từ vựng lẫn ngữ php. Do đó nhiều khi các bạn trẻ ấy… “phăng” đại để đối phó. Mặt khác, các teen dùng nó để tăng tính hài hước khi trị chuyện. Cơ cho biết nhiều học sinh d rất giỏi tiếng Anh vẫn khơng qun “mĩn” tiếng bồi ny khi giao tiếp với bạn b. Theo cơ, cc teen nn phn biệt rạch rịi “ngơn ngữ” ny trong học tập, cơng việc v giải trí. Cc bạn trẻ chỉ nn coi “ngơn ngữ” l một th vui bn bạn b. Để phát triển tốt vốn tiếng Anh của mình lẫn tạo phong cch ring, các teen có thể dành thời gian nói tiếng Anh thay thế ngôn ngữ mẹ đẻ trong lớp học hay khi đi chơi với nhau. “Thông thạo Anh ngữ là một điều kiện bắt buộc. Bên cạnh đó, các bạn nên tạo sự khác biệt với một ngoại ngữ khác để có thể kiếm được một công việc tốt trong tương lai”, cô Ngọc Thành cho biết thêm. Đoàn Nguyễn Phụ lục 14 Chat dictionary Abbreviation Meaning Abbreviation Meaning Numbers & Characters N ? I have a question n00b Newbie ? I don't understand what you mean N1 Nice one ?4U I have a question for you N2M Nothing too much ;S Gentle warning, like "Hmm? what did you say?" NADT Not a darn thing ^^ Meaning read line or message above NALOPKT Not a lot of people know that <3 Meaning sideways heart (love, friendship) NBD No big deal <33 Meaning heart or love (more 3s is a bigger heart) NBFAB No bad for a beginner (online gaming) @TEOTD At the end of the day NC Nice crib (online gaming) .02 My (or your) two cents worth NE Any 121 One-to-one (private chat initiation) NE1 Anyone 1337 Leet, meaning 'elite' NFM None for me / Not for me 143 I love you NFS Need for Speed (online gaming) 14AA441 One for all, and all for one NFS Not for sale 19 Zero hand (online gaming) NFW No *freaking* way 1DR I wonder NFW Not for work 2 Meaning "to" in SMS NFWS Not for work safe 20 Meaning 'location' NH Nice hand (online gaming) 2G2BT Too good to be true NIFOC Naked in front of computer 2MI Too much information NIGI Now I get it 2MOR Tomorrow NIMBY Not in my back yard 4 Short for "for" in SMS NIROK Not in reach of keyboard 411 Meaning 'information' NLT No later than 404 I don't know NM Nothing much / Never mind 411 Meaning 'information' NMH Not much here 420 Lets get high NMU Not much, you? 420 Meaning "Marijuana" NO1 No one 459 Means I love you (ILY is 459 using keypad numbers) NOOB Meaning someone who is bad at (online) games 4COL For crying out loud NOYB None of your business 4EAE Forever and ever NP No problem 4NR Foreigner NPC Non-playing character (online gaming) ^5 High-five NQT Newly qualified teacher 555 Sobbing, crying. (Mandarin Chinese txt msgs) NR Nice roll (online gaming) 55555 Crying your eyes out (Mandarin Chinese txt msgs) NRN No response/reply necessary 6Y Sexy NS Nice score (online gaming) 86 Over NSA No strings attached 88 Bye-bye (Mandarin NSFW Not safe for work Chinese txt msgs) 9 Parent is watching NSISR Not sure if spelled right A NT Nice try A3 Anytime, anywhere, anyplace NTHING Nothing (SMS) AA As above NVM Never mind AAF As a matter of fact NW No way AAK Asleep at keyboard NWO No way out AAK Alive and kicking O AAMOF As a matter of fact O Opponent (online gaming) AAMOI As a matter of interest O Meaning "hugs" AAP Always a pleasure O Over AAR At any rate OA Online auctions AAS Alive and smiling OATUS On a totally unrelated subject AASHTA As always, Sheldon has the answer (Bike mechanic Sheldon Brown) OB Oh baby AATK Always at the keyboard OB Oh brother ABT About OI Operator indisposed ABT2 Meaning About to OIC Oh, I see ABTA Meaning Good-bye (signoff) OJ Only joking ACD ALT / CONTROL / DELETE OL Old lady ACDNT Accident (e-mail, Government) OM Old man ACK Acknowledge OM Oh, my ACPT Accept (e-mail, Government) OMDB Over my dead body ACQSTN Acquisition (e-mail, Government) OMFG Oh my *freaking* God ADAD Another day, another dollar Omfglmaobbqro flcopteriss oh my *freaking* god, laugh my *a* off, owned, roll on floor spinning around I'm so sad ADD Address OMG Oh my God ADDY Address OMGYG2BK Oh my God, you got to be kidding ADMIN Administrator OMW On my way ADMINR Administrator (Government) ONL Online ADN Any day now OO Over and out ADR Address OOC Out of character AEAP As early as possible OOH Out of here AF April Fools OOTD One of these days AFC Away from computer OOTO Out of the office AFAIAA As far as I am aware OP On phone AFAIC As far as I am concerned ORLY Oh really? AFAIK As far as I know OT Off topic (discussion forums) AFAIUI As far as I understand it OTB Off to bed AFAP As far as possible OTFL On the floor laughing AFJ April Fool's joke OTL Out to lunch AFK Away from keyboard OTOH On the other hand AFPOE A fresh pair of eyes OTP On the phone AH At home OTT Over the top AIAMU And I am a money's uncle OTTOMH Off the top of my head AIGHT Alright OTW Off to work AIR As I remember OVA Over AISB As it should be OYO On your own AISB As I said before P AISI As I see it P Partner (online gaming) AITR Adult in the room P2P Parent to parent AKA Also known as P2P Peer to peer ALCON All concerned P2P Pat to play (online gaming) AMBW All my best wishes P911 Parents coming into room alert AML All my love PAW Parents are watching AMOF As a matter of fact PBOOK Phonebook (e-mail) AOE Area of effect (online game) PC Player character (online gaming) AOM Age of majority PCM Please call me AOM Age of Mythology (online gaming) PDH Pretty darn happy AOTA All of the above PDS Please don't shoot AOYP Angel on your pillow PDQ Pretty darn quick APAC All praise and credit PEEPS People AQAP As quick (or quiet) as possible PISS Put in some sugar ASIG And so it goes PITA Pain in the *a* ASAP As soon as possible PKMN Pokemon (online gaming) A/S/L Age/sex/location PL8 Plate ASL Age/sex/location PLMK Please let me know ASLA Age/sex/location/availabilit y PLS Please AT At your terminal PLU People like us ATB All the best PLZ Please ATEOTD At the end of the day PM Private Message ATM At the moment PMFI Pardon me for interrupting ATSITS All the stars in the sky PMFJI Pardon me for jumping in ATSL Along the same line (or lines) PMSL Pee myself laughing AWC After awhile crocodile POAHF Put on a happy face AWESO Awesome POS Parent over shoulder AWOL Away without leaving POV Point of view AYDY Are you done yet? POV Privately owned vehicle AYEC At your earliest convenience PPL People AYOR At your own risk PPU Pending pick-up AYSOS Are you stupid or something? PROLLY Probably AYS Are you serious? PRON Meaning pornography AYT Are you there? PRT Party AYTMTB And you're telling me this PRW People/parents are watching because AYV Are you vertical? PSOS Parent standing over shoulder AZN Asian PSP Playstation Portable B PST Please send tell (online gaming) B Back PTL Praise the Lord B2W Back to work PTMM Please tell me more B8 Bait (person teased or joked with, or under-aged person/teen) PUG Pick up group (online gaming) B9 Boss is watching PWN Meaning "own" B/F Boyfriend PXT Please explain that B/G Background (personal information request) PU That stinks! B4 Before PUKS Pick up kids (SMS) B4N Bye for now PZ Peace BAG Busting a gut Q BA Bad *a* Q Queue BAK Back at keyboard QFE Question for everyone BAS Big 'butt' smile QFI Quoted for idiocy BAU Business as usual QFI Quoted for irony BAY Back at ya QIK Quick BB Be back QL Quit laughing BB Bebi / Baby (Spanish SMS)QQ (qq) Meaning "crying eyes" BBC Big bad challenge QQ Quick question BBIAB Be back in a bit QSL Reply BBIAF Be back in a few QSO Conversation BBIAM Be back in a minute QT Cutie BBIAS Be back in a sec QTPI Cutie pie BBL Be back later R BBN Bye, bye now R8 Rate (SMS) BBQ Barbeque, "Ownage", shooting score/frag (online gaming) RBAY Right back at you BBS Be back soon RL Real life BBT Be back tomorrow RLY Really BC Because RME Rolling my eyes B/C Because RMLB Read my lips baby BC Be cool RMMM Read my mail man BCNU Be seeing you ROFL Rolling on floor laughing BCOS Because ROFLCOPTER Rolling on floor laughing and spinning around BD Big deal ROFLMAO Rolling on the floor, laughing my *butt* off BDAY Birthday ROTFL Rolling on the floor laughing B-DAY Birthday ROTFLUTS Rolling on the floor laughing unable to speak BDN Big darn number RS Runescape (online gaming) BEG Big evil grin RSN Real soon now BF Boyfriend RTBS Reason to be single BFAW Best friend at work RTFM Read the *freaking* manual BF2 Battlefield 2 (online gaming) RTNTN Retention (e-mail, Government) BF Best friend RTRCTV Retroactive (e-mail, Government) BFF Best friends forever RTRMT Retirement (e-mail, Government) BFFL Best friends for life RU Are you? BFFLNMW Best friends for life, no matter what RUOK Are you okay? BFD Big freaking deal RYB Read your Bible BFG Big freaking grin S BFFN Best friend for now S2R Send to receive (meaning send me your picture to get mine) BFN Bye for now S2S Sorry to say BG Big grin SAL Such a laugh BGWM Be gentle with me SBT Sorry 'bout that BHL8 Be home late SC Stay cool BIB Boss is back SETE Smiling Ear-to-Ear BIBO Beer in, beer out SFAIK So far as I know BIF Before I forget SH Same here BIL Brother in law SH^ Shut up BION Believe it or not SHID Slapping head in disgust BIOYA Blow it out your *a* SICNR Sorry, I could not resist BIOYN Blow it out your nose SIG2R Sorry, I got to run BISFLATM Boy, I sure feel like a turquoise monkey! (unverified) SIHTH Stupidity is hard to take BLNT Better luck next time SIMYC Sorry I missed your call BM Bite me SIS Snickering in silence BME Based on my experience SIT Stay in touch BM&Y Between me and you SK8 Skate BOL Best of luck SK8NG Skating BOLO Be on the look out SK8R Skater BOOMS Bored out of my skull SK8RBOI Skater Boy BOSMKL Bending over smacking my knee laughing SLAP Sounds like a plan BOYF Boyfriend SMHID Scratching my head in disbelief BPLM Big person little mind SNAFU Situation normal all fouled up BRB Be right back SNERT Snot nosed egotistical rude teenager BRD Bored SO Significant other BRT Be right there SOAB Son of a *B* BSOD Blue screen of death SOL Sooner or later BT Bite this SOMY Sick of me yet? BTA But then again SorG Straight or Gay? BTDT Been there, done that SOS Meaning help BTW By the way SOS Son of Sam BTYCL Meaning 'Bootycall' SOT Short of time BUBU Slang term for the most beautiful of women SOTMG Short of time, must go BWL Bursting with laughter SOWM Someone with me BYOB Bring your own beer SPK Speak (SMS) BYOC Bring your own computer SRSLY Seriously BYOP Bring your own paint (paintball) SPST Same place, same time BYTM Better you than me SPTO Spoke to C SQ Square C&G Chuckle & grin SRY Sorry CAD Control + Alt + Delete SS So sorry CAD Short for Canada/Canadian SSDD Same stuff, different day CAM Camera (SMS) SSIF So stupid it's funny CB Coffee break SSINF So stupid it's not funny CB Chat break ST&D Stop texting and drive CB Crazy *biatch* STFU Shut the *freak* up CD9 Code 9, Meaning "parents are around" STR8 Straight CIAO Good-bye (Italian word) STW Search the Web CICO Coffee in, coffee out SUITM See you in the morning CID Crying in disgrace SUL See you later CID Consider it done SUP What's up? CLAB Crying like a baby SWAK Sent (or sealed) with a kiss CM Call me SWALK Sealed (or sealed) with a loving kiss CMAP Cover my *a* partner (online gaming) SWAT Scientific wild *butt* guess CMIIW Correct me if I'm wrong SWL Screaming with laughter CMON Come on SWMBO She who must be obeyed. Meaning wife or partner CNP Continued (in) next post SYL See you later COB Close of business SYS See you soon COS Because T C/P Cross post T+ Think positive CP Chat post (or continue in IM) T:)T Think happy thoughts CR8 Create TA Thanks a lot CRB Come right back TAFN That's all for now CRBT Crying really big tears TANK Meaning really strong CRS Can't remember stuff TANKED Meaning "owned" CSG Chuckle, snicker, grin TANKING Meaning "owning" CSL Can't stop laughing TAM Tomorrow a.m. CSS Counter-Strike Source (online gaming) TAU Thinking about u (you) CT Can't talk TAUMUALU Thinking about you miss you always love you CTC Care to chat? TBAG Process of disgracing a corpse, taunting a fragged/killed player (online gaming) CTHU Cracking the *heck* up TBC To be continued CU See you too TBD To be determined CU See you TBH To be honest CU2 See you TBL Text back later CUA See you around TC Take care CUL See you later TCB Take care of business CULA See you later alligator TCOY Take care of yourself CUL8R See you later TD Tower defense (online gaming) CUMID See you in my dreams TDTM Talk dirty to me CURLO See you around like a donut TFS Thanks for sharing CWOT Complete waste of time TGIF Thank God it's Friday CWYL Chat with you later THX Thanks CYA See you THT Think happy thoughts CYAL8R See you later THNX Thanks CYE Check your e-mail THNQ Thank-you (SMS) CYEP Close your eyes partner (online gaming) TIA Thanks in advance CYO See you online TIAD Tomorrow is another day D TIC Tongue-in-cheek D2 Dedos / fingers (Spanish SMS) TILIS Tell it like it is DA Meaning "The" TLK2UL8R Talk to you later DBAU Doing business as usual TMB Text me back DD Dear (or Darling) daughter TMI Too much information DD Due diligence TMOT Trust me on this DEGT Dear (or Darling) daughter TMTH Too much to handle DF Don't even go there TMWFI Take my word for it DGAF Don't give a *freak* TNSTAAFL There's no such thing as a free lunch DGTG Don't go there girlfriend TNT Til next time DH Dear (or Darling) husband TOJ Tears of joy DHU Dinosaur hugs (used to show support) TOU Thinking of you DIIK Darned if I know TOY Thinking of you DIKU Do I know you? TPM Tomorrow p.m. DILLIGAF Do I look like I give a *freak*? TPTB The powers that be DILLIGAS Do I look like I give a sugar? TQ Te quiero / I love you (Spanish SMS) DIS Did I say? TSNF That's so not fair DKDC on't know, don't care TSTB The sooner, the better D/L Download TTFN Ta ta for now DL Download TTLY Totally DL Down low TTTT These things take time DLBBB Don't let (the) bed bugs bite TU Thank you DLTBBB Don't let the bed bugs bite TWSS That's what she said DM Doesn't matter TTYAFN Talk to you awhile from now DN Down TTYL Talk to you later DNC Do not compute (meaning I do not understand) TTYS Talk to you soon DNR Dinner (SMS) TY Thank you DNT Don't TYS Told you so d00d Dude TYT Take your time DOE Daughter of Eve TYSO Thank you so much DP Display Picture (Yahoo Messenger Chat) TYVM Thank you very much DPS Damage per second (online gaming) U DQMOT Don't quote me on this ^URS Up yours DS Dear (or Darling) son UCMU You crack me up DTR Define the relationship UDI Unidentified drinking injury (meaning bruise, scratch, ache and so on) DTS Don't think so UDM U (You) da (the) man DUPE Duplicate UFB Un *freaking* believable DUR Do you remember? UFN Until further notice DV8 Deviate UGTBK You've got to be kidding DW Dear (or Darling) wife UKTR You know that's right DWF Divorced white female UL Upload DWM Divorced white male UN4TUN8 Unfortunate DXNRY Dictionary UNBLEFBLE Unbelievable DYNWUTB Do you know what you are talking about? UNCRTN Uncertain DYOR Do your own research (common stock market chat slang) UNPC Un- (not) politically correct E UR Your / You're E Ecstasy UR2YS4ME You are too wise for me E Enemy (online gaming) URA* You are a star E1 Everyone URH You are hot (U R Hot) E123 Easy as one, two, three URSKTM You are so kind to me E2EG Ear to ear grin URTM You are the man EAK Eating at keyboard URW You are welcome EBKAC Error between keyboard and chair USU Usually ED Erase display UT Unreal Tournament (online gaming) EF4T Effort UV Unpleasant visual EG Evil grin UW You're welcome EIP Editing in progress V EMA E-mail address VBS Very big smile EMFBI Excuse me for butting in VEG Very evil grin EMSG E-mail message VFF Very freaking funny ENUF Enough VFM Value for money EOD End of day VGC Very good condition EOD End of discussion VGG Very good game (online gaming) EOL End of lecture VGH Very good hand (online gaming) EOL End of life VIP Very important person EOM End of message VM Voice mail EOT End of transmission VN Very nice ERS2 Eres tz / are you (Spanish SMS) VNH Very nice hand (online gaming) ES Erase screen VRY Very ETA Estimated time (of) arrival VSC Very soft chuckle EVA Ever VSF Very sad face EVO Evolution VWD Very well done (online gaming) EWG Evil wicked grin (in fun, teasing) W EZ Easy W@ What? EZY Easy W/ With F W3 WWW (Web address) F Meaning female W8 Wait F2F Face to face WAH Working at home F2F Face to face WAJ What a jerk F2P Free to play (online gaming) WAM Wait a minute FBF Fat boy food (e.g. pizza, burgers, fries) WAN2 Want to? (SMS) FBM Fine by me WAN2TLK Want to talk FC Fingers crossed WAREZ meaning pirated (illegally gained) software FC'INGO For crying out loud WAS Wait a second FEITCTAJ *Freak* 'em if they can't take a joke WAS Wild *a* guess FFS For *freak'*sakes WAWA Where are we at? FICCL Frankly I couldn't care a less WAYF Where are you from? FIIK *Freaked* if I know W/B Write back FIIOOH Forget it, I'm out of here WB Welcome back FIMH Forever in my heart WBS Write back soon FISH First in, still here WBU What about you? FITB Fill in the blank WC Welcome FOMC Falling off my chair WC Who cares FOAD *Freak* off and die WCA Who cares anyway FOMCL Falling off my chair laughing W/E Whatever FRT For real though W/END Weekend FTBOMH From the bottom of my heart WE Whatever FTW For the win WEP Weapon (online gaming) FUBAR Fouled up beyond all recognition WH5 Who,what,when,where,why FUBB Fouled up beyond belief WIBNI Wouldn't it be nice if FW Forward WDALYIC Who died and left you in charge FWIW For what it's worth WDYK What do you know? FYEO For your eyes only WDYT What do you think? FYA For your amusement WIIFM What's in it for me? FYI For your information WISP Winning is so pleasurable G WITP What is the point? G Grin WITW What in the world G Giggle WIU Wrap it up G/F Girlfriend WK Week G2CU Good to see you WKD Weekend G2G Got to go WRT With regard to G2R Got to run W/O Without G9 Genius WOMBAT Waste of money, brains and time GA Go ahead WOW World of Warcraft (online gaming) GAL Get a life WRK Work GAS Got a second? WRUD What are you doing? GB Goodbye WTB Wanted to buy GBU God bless you WTF What the *freak* ? GDR Grinning, ducking, and running WTFE What the *freak* ever GD/R Grinning, ducking, and running WTFO What the *freak* ?, over. GFI Go for it WTG Way to go GF Girl friend WTGP Want to go private (talk out of public chat area) GFN Gone for now WTH What the heck? GG Gotta Go WTM Who's the man? GG Good Game (online gaming) WTS Want to sell?(online gaming) GG Brother (Mandarin Chinese txt msgs) WTT Want to trade?(online gaming) GGA Good game, all (online gaming) WU? What's up? GGOH Gotta Get Outa Here WUCIWUG What you see is what you get GGP Got to go pee WUF? Where are you from? GH Good hand (online gaming)WUU2 What are you up to? GIAR Give it a rest WWJD What would Jesus do? GIC Gift in crib (online gaming) WWJD What Would Judd Do? (Artist Donald Judd, who was known to do things in his own compulsive way.) GIGO Garbage in, garbage out WWNC Will wonders never cease GIRL Guy in real life WWYC Write when you can GJ Good job WYCM Will you call me? GL Good luck WYD What (are) you doing? GL/HF Good luck, have fun WYGAM When you get a minute GLNG Good luck next game WYHAM When you have a minute GMBA Giggling my butt off WYLEI When you least expect it GMTA Great minds think alike WYSIWYG What you see is what you get GN Good night X GNIGHT Good night X Kiss GNITE Good night X! Meaning "a typical woman" GNSD Good night, sweet dreams XD Meaning "really hard laugh" (where D is a smiley mouth) GOI Get over it XD Meaning a "devilish smile" GOL Giggling out loud XME Excuse Me GR8 Great XOXOXO Hugs & Kisses GRATZ Congratulations XLNT Excellent GRL Girl XYL Ex-young lady, meaning wife. (amateur radio) GRWG Get right with God Y GR&D Grinning, running and ducking Y? Why? GT Good try Y2K You're too kind GTFO Get the *freak* out YA Your GTG Got to go YARLY Ya, really? GTRM Going to read mail YBIC Your brother in Christ GTSY Great (or good) to see you YBS You'll be sorry GUD Good YCLIU You can look it up H YCMU You crack me up H8 Hate YF Wife H8TTU Hate to be you YG Young gentleman HAU How about you? YGTBKM You've got to be kidding me H&K Hugs & kisses YGG You go girl H2CUS Hope to see you soon YIU Yes, I understand HAGN Have a good night YKWYCD You know what you can do HAGO Have a good one YL Young lady HAND Have a nice day YMMV Your mileage may vary HB Hurry back YNK You never know H-BDAY Happy Birthday YR Your HBU How about you? YR Yeah right HF Have fun YRYOCC You're running your own cuckoo clock HFAC Holy flipping animal crackers YSIC Your sister in Christ H-FDAY Happy Father's Day YSYD Yeah sure you do HHIS Head hanging in shame YT You there? HL Half Life (online gaming) Y T T L You take too long HLA Hola / hello (Spanish SMS) YTG You're the greatest H-MDAY Happy Mother's Day YW You're welcome HNL (w)Hole 'nother level YWHNB Yes, we have no bananas HOAS Hold on a second YWSYLS You win some, you lose some HP Hit points / Health points (online gaming) YYSSW Yeah, yeah, sure, sure, whatever HRU How are you? Z HTH Hope this helps Z Zero HUB Head up butt Z Z's are calling (meaning going to bed/sleep) HV Have Z Meaning "Said" I Z% Zoo IAC In any case ZH Sleeping Hour IAE In any event ZOT Zero tolerance IANAL I am not a lawyer ZUP Meaning "What's up?" IB I'm back ZZZZ Sleeping (or bored) IB I'm back IC I see MỤC LỤC Trang phụ bìa Lời cảm ơn Mục lục Danh mục các chữ viết tắt MỞ ÐẦU ...................................................................................................................1 Chương 1: NGÔN NGỮ VÀ NGÔN NGỮ CHAT 1.1. Ngôn ngữ và chữ viết............................................................................................6 1.1.1. Khái niệm về chữ viết ...................................................................................6 1.1.2. Ngôn ngữ la công cụ giao tiếp......................................................................8 1.2. Ngôn ngữ chat......................................................................................................9 1.2.1. So sánh ngôn ngữ nói và ngôn ngữ viết .....................................................10 1.2.2. Đối tượng của ngôn ngữ chat......................................................................13 1.2.3. Nguyên nhân ra đời của ngôn ngữ chat ......................................................13 1.2.4. Các sắc thái giao tiếp trong ngôn ngữ chat.................................................16 1.3. Tiểu kết...............................................................................................................21 Chương 2 : BIỂU TƯỢNG CẢM XÚC 2.1. Định nghĩa..........................................................................................................22 2.2. Nguồn gốc của biểu tượng cảm xúc ..................................................................22 2.3. Phân loại biểu tượng cảm xúc ............................................................................24 2.3.1. Kiểu phương Tây ........................................................................................24 2.3.2. Kiểu Á Đông...............................................................................................25 2.3.3. Đông – Tây giao thoa .................................................................................29 2.4. Tiểu kết...............................................................................................................48 Chương 3 : CHAT TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH 3.1. Chat trong tiếng Việt ..........................................................................................49 3.1.1. Nguyên nhân hình thành ngôn ngữ chat tiếng Việt ....................................49 3.1.2. Những biến thể cơ bản trong ngôn ngữ chat tiếng Việt..............................59 3.2. Chat trong tiếng Anh..........................................................................................75 3.2.1. Nguyên nhân hình thành ngôn ngữ chat tiếng Anh ....................................75 3.2.2. Những biến thể của ngôn ngữ chat tiếng Anh ............................................76 3.3. So sánh ngôn ngữ chat trong tiếng Việt và tiếng Anh .......................................90 3.3.1. Điểm giống nhau.........................................................................................90 3.3.2. Điểm khác nhau ..........................................................................................91 3.4. Tiểu kết...............................................................................................................95 KẾT LUẬN ............................................................................................................100 TÀI LIỆU THAM KHẢO ....................................................................................102 PHỤ LỤC ...............................................................................................................106 LỜI CẢM ƠN Luận văn thạc sĩ được hoàn thành ngoài sự nỗ lực của bản thân, còn là nhờ sự giúp đỡ tận tình của: - Giáo viên hướng dẫn : GS.TS Nguyễn Đức Dân - Thạc sĩ Đào Hồng Nga - Quý thầy cô giáo - Phòng Sau đại học trường ĐHSP – TP HCM - Gia đình, người thân - Nhóm bạn cùng thực hiện đề tài, bạn bè gần xa, đồng nghiệp… - Các cơ sở cung cấp dữ liệu (Thư viện – Trang web – Các bài báo – Các cá nhân có tài liệu hỗ trợ … ) - Các em học sinh gần xa… Tôi chân thành tri ân sự hướng dẫn và hỗ trợ của tất cả quý vị ân nhân kể trên. TP. HCM, ngày ….. tháng…..năm 2009 Học viên cao học Nguyễn Thị Khánh Dương DANH MỤC CÁC CHỮ VIẾT TẮT NXB : Nhà xuất bản VTV6 : Kênh 6 Đài truyền hình Việt Nam Eg : exempli gratia (for example): ví dụ ĐH : Đại học Tr : trang

Các file đính kèm theo tài liệu này:

  • pdfLVNNH021.pdf
Tài liệu liên quan