Phân tích trường hợp bang New South
Wales (Australia), Đạo luật sửa đổi chứng cứ
về sự im lặng năm 2013 (sửa đổi, bổ sung
Đạo luật chứng cứ năm 1995) đã quy định
cơ chế suy đoán bất lợi (infavourable inference) đối với sự im lặng của nghi phạm trong
giai đoạn điều tra, thẩm vấn như sau:
Cơ chế suy đoán bất lợi chỉ áp dụng đối
với các tội phạm nghiêm trọng được phép bắt
giữ (serious indictable offence).
Suy đoán bất lợi có thể được áp dụng khi
có chứng cứ cho rằng bị can không (fail) đưa
ra hoặc từ chối (refuse) đưa ra lời khai về các
thông tin thực tế (fact), trong khi bị can hoàn
toàn có thể biết được những thông tin này và
những thông tin đó liên quan đến việc bào
chữa của bị can.
Suy đoán bất lợi chỉ được áp dụng nếu
người điều tra đã đưa ra lời cảnh báo đặc biệt
cho nghi can trước khi nghi can từ chối trả
lời. Lời cảnh báo này có nội dung: (i) người
bị cáo buộc không có nghĩa vụ phải nói hay
làm bất kỳ điều gì, nhưng điều đó có thể gây
hại cho việc bào chữa nếu bị can không khai
điều mà sau đó lại khai ra trước tòa; (ii) bất
kỳ điều gì bị can nói hoặc làm có thể dùng
làm bằng chứng. Lời cảnh báo phải được
thực hiện trước luật sư bào chữa cho bị can.
Bị can trước khi lựa chọn thực hiện quyền
im lặng, được tạo cơ hội tham vấn riêng với
luật sư về bản chất và hậu quả của lời cảnh
báo đó.
Suy đoán bất lợi không được áp dụng
cho người dưới 18 tuổi hoặc người không có
khả năng hiểu bản chất và hậu quả của lời
cảnh báo.
Suy đoán bất lợi từ việc im lặng không
được sử dụng là chứng cứ kết tội duy nhất.
Hay nói cách khác, sự im lặng phải đi kèm
với những chứng cứ xác đáng khác để có thể
kết tội
9 trang |
Chia sẻ: hachi492 | Ngày: 22/01/2022 | Lượt xem: 246 | Lượt tải: 0
Bạn đang xem nội dung tài liệu Quyền giả định vô tộivà quyền im lặng: Lý thuyết và thách thức tù thực tiễn, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
1. Quyền giả định vô tội
Suy đoán vô tội hay giả định vô tội?
Khi thảo luận về Dự thảo Bộ luật TTHS
(sửa đổi), có đại biểu Quốc hội đã thẳng thắn
nhận định rằng việc “suy đoán có tội” diễn
ra phổ biến trong hoạt động tư pháp1. Điều
đó có nghĩa rằng, nguyên tắc “suy đoán vô
tội” (SĐVT) trong Hiến pháp đã bị xâm
phạm một cách phổ biến trên thực tế. Có
nhiều nguyên nhân cho thực trạng này. Bài
viết này phân tích một lý do ít khi được đề
cập tới: đó là cách sử dụng thuật ngữ.
Trước hết, cần phải khẳng định Hiến
pháp Việt Nam không sử dụng thuật ngữ
“suy đoán vô tội” mà sử dụng một câu diễn
đạt nội hàm của nguyên tắc SĐVT. Nguyên
tắc này lần đầu tiên được Việt Nam chính
thức ghi nhận tại Điều 10 Bộ luật TTHS năm
1988: “Không ai có thể bị coi là có tội và
phải chịu hình phạt, khi chưa có bản án kết
tội của Tòa án đã có hiệu lực pháp luật”. Sau
đó, nguyên tắc SĐVT được hiến định tại
Điều 72 Hiến pháp năm 1992: “Không ai bị
coi là có tội và phải chịu hình phạt khi chưa
* ThS. Đại học Macquarie, Australia.
1
3NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁPSöë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
QUYÏÌN GIAÃ ÀÕNH VÖ TÖÅI VAÂ QUYÏÌN IM LÙÅNG:
Lyá thuyïët vaâ thaách thûác tûâ thûåc tiïîn
BÙI TIẾN ĐẠT*
Trong quá trình soạn thảo, thực hiện Hiến pháp năm 2013 và sửa đổi
Bộ luật Tố tụng hình sự (TTHS), trên các diễn đàn học thuật cũng như
trên báo chí đã có các thảo luận và tranh luận khá sôi nổi về quyền giả
định vô tội và quyền im lặng. Bài viết này có hai mục đích chính. Thứ
nhất, bài viết lý giải rằng một trong những lý do khiến quyền giả định
vô tội bị xâm phạm là nó đã bị dịch một cách chưa chuẩn xác thành
quyền “suy đoán” vô tội, dẫn đến sự hiểu sai về bản chất của quyền.
Thứ hai, bài viết gợi ý mô hình dung hòa về quyền im lặng, vốn là cách
tiếp cận khá phổ biến trên thế giới, có thể là bài học kinh nghiệm cho
Việt Nam.
có bản án kết tội của Tòa án đã có hiệu lực
pháp luật”. Gần đây, Hiến pháp năm 2013
một lần nữa khẳng định và làm rõ hơn
nguyên tắc SĐVT tại khoản 1 Điều 31:
“Người bị buộc tội được coi là không có tội
cho đến khi được chứng minh theo trình tự
luật định và có bản án kết tội của Tòa án đã
có hiệu lực pháp luật”.
Truy từ gốc gác tiếng Anh, chúng ta thấy
thuật ngữ SĐVT đã được dịch từ thuật ngữ
“presumption of innocence” trong các tài
liệu khoa học hay cụm từ “the right to be
presumed innocent” trong các văn kiện quốc
tế về quyền con người. Chẳng hạn, Tuyên
ngôn phổ quát về Quyền con người năm
1948 nêu “Everyone charged with a penal
offence has the right to be presumed innocent
until proved guilty” (khoản 1 Điều 11), và
tương tự, Công ước quốc tế về Quyền dân sự
và chính trị năm 1966 nêu “Everyone
charged with a criminal offence shall have
the right to be presumed innocent until
proved guilty” (khoản 2 Điều 14)2.
Theo các từ điển tiếng Anh cũng như
Anh - Việt, động từ “presume” có hai nghĩa:
(1) dự đoán, suy đoán và (2) giả định. Theo
nghĩa thứ nhất, từ điển Longman định nghĩa
“presume” là “nghĩ rằng điều gì là đúng, mặc
dù không chắc chắn”. Cách định nghĩa này
gần với từ “đoán chừng” trong tiếng Việt. Ở
mức độ chắc chắn cao hơn so với “đoán
chừng”, “presume” có thể hiểu là “suy
đoán”, tức là “đoán ra điều chưa biết, căn cứ
vào những điều đã biết”. Như vậy, nếu hiểu
theo nghĩa thứ nhất của từ “presume”, “the
right to be presumed innocent” là quyền
được “suy đoán vô tội” của người bị buộc
tội. Đại Từ điển Tiếng Việt định nghĩa “suy
đoán” là “dựa vào điều đã biết mà đoán ra
điều chưa biết”3. “Suy đoán” đòi hỏi phải có
thông tin, dữ kiện, tài liệu, chứng cứ để khiến
con người tin vào một điều gì đó. Nếu hiểu
như vậy, cơ quan điều tra rất khó có thể suy
đoán vô tội vì trên nguyên tắc, việc bắt và
khởi tố bị can phải có chứng cứ khiến họ tin
là bị can có tội.
Chúng tôi cho rằng, khoa học pháp lý
không sử dụng khái niệm “presume” theo
nghĩa “suy đoán” như trên. Từ điển tiếng
Anh Longman nêu rõ trong lĩnh vực luật,
“presume” được hiểu là “chấp nhận một điều
gì đó là đúng cho đến khi nó được chứng
minh là không đúng”. Đây chính là khái
niệm giả định, giả thiết trong tiếng Việt.
Theo Đại Từ điển Tiếng Việt, “giả định” là
“đưa ra một khả năng như có thật”4. Như vậy,
“the right to be presumed innocent” cần được
dịch là quyền được giả định vô tội, theo đó,
người bị cáo buộc thực hiện một tội phạm
được coi (được giả định) là không có tội cho
đến khi cơ quan công tố thuyết phục được
tòa án rằng bị cáo đã phạm tội. Quyền này
đòi hỏi các cơ quan tiến hành tố tụng phải coi
(giả định) bị can, bị cáo không phạm tội, mặc
dù cơ quan chức năng có thể tin rằng bị can,
bị cáo phạm tội. Như Thomas Weigend lập
luận, “quyền giả định vô tội không phải là
một sự suy đoán mà là sự giả định hoặc sự
giả tưởng pháp lý (legal fiction): chúng ta
làm ra vẻ (pretend) một người bị cáo buộc
thực hiện một tội phạm không thực hiện tội
phạm đó. Hay nói cách khác, quyền giả định
vô tội đòi hỏi cơ quan tố tụng đối xử với nghi
phạm như là người vô tội, mặc dù có sự nghi
ngờ dựa trên những chứng cứ đáng tin cậy là
người đó đã thực hiện hành vi phạm tội.
Nguyên tắc giả định vô tội nghiêm cấm công
chức nhà nước có hành vi, thái độ thể hiện
2 Các phần in nghiêng do tác giả nhấn mạnh.
3 Nguyễn Như Ý (chủ biên), Đại Từ điển Tiếng Việt. Nxb. Văn hoá - Thông tin, 1998.
4 Nt.
4 NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁP Söë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
rằng bị can, bị cáo phạm tội (mặc dù họ có
thể chủ quan suy nghĩ người đó phạm tội)5.
Phân tích ở trên cho thấy ngữ nghĩa tiếng
Việt của “suy đoán” và “giả định” khác nhau.
Việc sử dụng cụm từ “suy đoán vô tội” là
chưa chuẩn xác, dẫn đến sự hiểu sai về bản
chất của quyền. Cách dùng từ này khó thuyết
phục được cơ quan điều tra và viện kiểm sát
khi họ vốn tin vào việc phạm tội của bị can,
bị cáo thông qua những bằng chứng thu thập
được. Đứng về phía những cơ quan này, việc
suy đoán có tội là điều hoàn toàn có thể hiểu
được. Suy đoán có tội là việc bình thường vì
nếu không dựa vào chứng cứ để cho rằng nghi
phạm có tội thì làm sao có cơ sở để khởi tố bị
can. Trong khi đó, giả định có tội mới là việc
bị cấm theo luật quốc tế và các hiến pháp. Do
đó, nguyên tắc “presumption of innocence”
cần được dịch là “giả định vô tội” mới sát
nghĩa và tránh gây hiểu lầm. Việc hiểu đúng
đắn về khái niệm này sẽ khiến các cơ quan
tiến hành tố tụng chấp nhận và thực hiện
nguyên tắc này trên thực tế tốt hơn.
Các Hiến pháp Việt Nam năm 1992 và
năm 2013 đã nội luật hóa khá chuẩn xác
nguyên tắc “presumption of innocence”
trong luật quốc tế. Các Hiến pháp đã chính
xác khi dùng thuật ngữ “được coi” (đồng
nghĩa với “được giả định”) khi diễn đạt
quyền này. Thuật ngữ “suy đoán”, vốn là
cách dịch chưa chuẩn xác và gây hiểu lầm,
chủ yếu tồn tại trong các sách báo pháp lý
khoa học. Tuy nhiên, đáng tiếc, Dự thảo Bộ
luật TTHS (sửa đổi)6 đang “luật hóa” cách
dịch chưa chính xác này bằng cách đặt tên
Điều 10 là “Suy đoán vô tội”, mặc dù nội
dung điều luật này rất đúng đắn. Nếu Dự
thảo được thông qua, có lẽ đây là văn bản
quy phạm pháp luật đầu tiên ghi nhận cụm
từ này. Thiết nghĩ, vấn đề ngôn ngữ thường
không quan trọng bằng nội dung, nhưng như
đã phân tích ở trên, cách sử dụng thuật ngữ
làm sai lệch bản chất có nguy cơ gây cản trở
cho việc thực hiện đúng đắn nội dung.
Liên hệ vụ án giết người đặc biệt
nghiêm trọng tại Bình Phước
Chỉ sau vài ngày vụ án xảy ra, cơ quan
điều tra đã thu thập được những chứng cứ để
có thể kết luận rằng: Nguyễn Hải Dương và
Vũ Văn Tiến là hai nghi can thực hiện hành
vi giết 6 người và cướp tài sản tại Bình
Phước. Dựa vào những thông tin mà cơ quan
điều tra cung cấp cho báo chí, có lẽ đa số dân
chúng tin rằng hai bị can Dương và Tiến
phạm tội và phải chịu án tử hình. Và nếu
không có gì bất thường xảy ra, lực lượng
cảnh sát điều tra sẽ công bố kết luận điều tra
để khẳng định điều đó. Nhưng, nếu việc đi
tìm sự thật khách quan của các vụ án hình sự
vốn dĩ đơn giản, có lẽ thế giới văn minh đã
không cần giai đoạn truy tố và xét xử. Theo
đó, bị can sẽ bị thi hành án ngay sau khi điều
tra. Trái lại, vì cuộc sống vốn phức tạp, quá
trình điều tra vẫn chỉ là giai đoạn ban đầu
nhằm đi tìm sự thật khách quan của vụ án.
Theo luật quốc tế và Hiến pháp, Bộ luật
TTHS hiện hành của Việt Nam, quyền được
giả định vô tội của bị can, bị cáo trong vụ án
này cần được đảm bảo. Một khi chưa có bản
án của tòa án có hiệu lực pháp luật khẳng
định bị cáo phạm tội, các nghi phạm vẫn phải
được hưởng quyền giả định vô tội.
Vậy, quyền giả định vô tội đưa ra những
đòi hỏi cụ thể nào liên quan đến vụ án này?
Trong nhiều giai đoạn TTHS, bài viết này tập
trung vào việc đảm bảo quyền giả định vô tội
ở giai đoạn điều tra.
Mọi cơ quan tiến hành tố tụng (cơ quan
điều tra, viện kiểm sát, tòa án) phải giả định
5NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁPSöë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
5 Thomas Weigend, ‘Assuming that the Defendant Is Not Guilty: The Presumption of Innocence in the German System of
Criminal Justice’ (2014) 8(2) Criminal Law and Philosophy 285, tr. 287.
6 duthaoonline.quochoi.vn/DuThao/Lists/...DUTHAO.../View_Detail.aspx?... , truy cập ngày 29/9/2015
rằng bị can, bị cáo vô tội cho đến khi tòa án
bị thuyết phục rằng chắc chắn bị can, bị cáo
đã thực hiện hành vi phạm tội (thể hiện qua
việc bản án của tòa án có hiệu lực pháp luật).
Nguyên tắc “giả định vô tội” có nghĩa là
người bị cáo buộc thực hiện một tội phạm
được coi (được giả định) là không có tội cho
đến khi cơ quan công tố thuyết phục được
tòa án rằng bị cáo đã phạm tội. Dựa trên
những chứng cứ thu thập được, cơ quan điều
tra có cơ sở để tin rằng hai bị can Dương và
Tiến đã phạm tội, nhưng theo Hiến pháp và
Bộ luật TTHS, họ vẫn phải giả định hai bị
can vô tội ở thời điểm này.
Đối với một vụ án đặc biệt nghiêm trọng
như vậy, khi toàn xã hội đều chú ý vào diễn
biến vụ việc, những phát ngôn báo chí của
những người đại diện cho các cơ quan tiến
hành tố tụng cần rất cẩn trọng. Pháp luật Liên
minh châu Âu đã có những hướng dẫn khá
cụ thể. Theo đó, phát ngôn của các cơ quan
tiến hành tố tụng không được phép khiến cho
công chúng tin chắc rằng các nghi can chính
là thủ phạm. Các cơ quan này cần tránh đưa
ra những phát ngôn báo chí có khả năng dẫn
đến những thành kiến lớn, làm ảnh hưởng
đến sự công bằng của quy trình tố tụng7. Các
thông tin về vụ án trên các phương tiện thông
tin đại chúng cần tránh làm tổn hại đến
quyền được giả định vô tội của bị can, bị
cáo8.
Tuy vậy, theo những thông tin trên báo
chí, dường như cơ quan điều tra chưa cẩn
trọng về ngôn từ, khiến cho nguyên tắc giả
định vô tội chưa được đảm bảo đầy đủ.
Trong buổi họp báo ngày 11/7/2015, đại diện
Bộ Công an cho rằng: “Với tài liệu chứng cứ
thu thập được và lời khai nhận tội của các
nghi can, cơ quan điều tra có đủ căn cứ
khẳng định Dương và Tiến đã gây ra vụ giết
người, cướp tài sản đặc biệt nghiêm trọng”9.
Cơ quan điều tra không thể làm thay nhiệm
vụ xét xử của tòa án. Có lẽ nên nói rằng: “cơ
quan điều tra có đủ căn cứ để cáo buộc
Dương và Tiến đã gây ra vụ giết người, cướp
tài sản đặc biệt nghiêm trọng”. Đại diện Bộ
Công an cũng khẳng định: “Trong vụ án này
không thể có oan sai, bởi các chứng cứ về
vật chất rất rõ ràng. Đến giờ cơ bản chúng
tôi đã thu được tất cả tài liệu, chứng cứ,
không còn vướng mắc như các vụ án khác”10.
Có lẽ việc khẳng định rằng, vụ án không thể
có oan sai nên là một nhận định nội bộ trong
cơ quan điều tra mà không nên tuyên bố
trước công chúng. Ngoài ra, một thiếu sót
nữa là một số từ dùng để chỉ hai nghi can
chưa phù hợp: “Hai hung thủ này chưa có
tiền án, tiền sự và không có dấu hiệu nghiện.
Trước khi gây án, chúng chỉ uống một ít rượu
nhưng không ảnh hưởng đến vần đề thần
kinh”11. Nên thay “hung thủ” bằng “nghi
can”, “nghi phạm” hoặc “bị can”; và cũng
nên thay “chúng” bằng “họ”.
2. Quyền im lặng
Pháp luật Việt Nam đã công nhận
quyền im lặng?
Hiện nay, đã có khá nhiều ý kiến phân
tích (ủng hộ cũng như phản đối) về quyền
giữ im lặng của người bị cáo buộc phạm tội
(bị can, bị cáo). Đó là một tín hiệu tốt cho
việc hoàn thiện pháp luật về TTHS ở nước
ta. Cũng như ở nhiều nước khác, việc ghi
nhận và bảo vệ quyền im lặng gây nhiều
tranh cãi và gặp nhiều rào cản ở Việt Nam.
6 NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁP Söë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
7 Council of Europe Recommendation Rec (2003)13 on the Provision of Information through the Media, Principle 10.
8 Council of Europe Recommendation Rec (2003)13 on the Provision of Information through the Media, Principles 1 and 2.
9 (phần in nghiêng
do tác giả nhấn mạnh).
10 Nt (phần in nghiêng do tác giả nhấn mạnh).
11 Nt (phần in nghiêng do tác giả nhấn mạnh).
7NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁPSöë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
12 Ví dụ: Quyền im lặng được nêu rõ tại một số văn kiện như Các nguyên tắc về xét xử công bằng ở châu Phi, Quy tắc của
Tòa án Hình sự Quốc tế ICC, và Quy tắc Nam Tư và Rwanda.
13 Tổ chức Ân xá Quốc tế (Amnesty International), Cẩm nang về Xét xử công bằng (Fair Trial Manual), 2014, tr. 83.
14 HRC Concluding Observations: France, UN Doc. CCPR/C/FRA/CO/4 (2008) §14; HRC Concluding Observations: Algeria, UN
Doc. CCPR/C/DZA/CO/3 (2007) §18; Murray v United Kingdom (1996) 22 EHRR 29, 47-58.
15 Azzopardi v The Queen (2001) 205 CLR 50 [7] (Gleeson CJ).
16 Ashley Cameron, ‘Common Sense or Unnecessary Complexity? The Recent Change to the Right to Silence in New South
Wales’ (2014) 19(2) Deakin Law Review 311, tr. 319.
17 Nguyên văn câu này là: “For the law holds it better that ten guilty persons escape, than that one innocent party suffer”
(“Thà mười người phạm tội được thoát tội còn hơn một người vô tội chịu án oan”). William Blackstone, Commentaries on
the Laws of England (West Publishing Co., 1897), tr. 713.
18 New South Wales Law Reform Commission, The Right to Silence and Pretrial Disclosure in New South Wales (Research Re-
port 10, 2000), Table 4.1, para 4.4-4.5; Gareth Griffith, ‘The Right to Silence’ (NSW Parliamentary Library Research Service,
1997) <
$File/11-97.pdf>, tr. 30-33.
Có quan điểm cho rằng, quyền im lặng
không tồn tại vì Công ước quốc tế về Quyền
dân sự và chính trị năm 1966 (International
Covenant of Civil and Political Rights -
ICCPR) cũng như nhiều hiến pháp trên thế
giới không thể hiện rõ ràng quyền này. Cách
lập luận cứng nhắc này vốn rất phổ biến ở hệ
thống dân luật (civil law) khi pháp luật được
hiểu chủ yếu dựa trên lời văn của pháp luật
thực định. Nếu nhìn vào ngôn từ, chỉ có một
số ít hiến pháp quốc gia cũng như văn kiện
quốc tế nêu rõ quyền im lặng12. Tuy nhiên,
chúng ta cần hiểu rằng, với tư cách là thành
viên tham gia ICCPR, Việt Nam có nghĩa vụ
thực thi các điều khoản về quyền giả định vô
tội (the right to be presumed innocent) và
quyền không phải buộc tội chính mình (the
right not to be compelled to testify against
oneself or to confess guilt). Mặc dù quyền im
lặng không được thể hiện rõ bằng lời văn của
Công ước, quyền này được ngầm định và là
thành tố thiết yếu của hai quyền nêu trên13.
Ủy ban Quyền con người của Liên hợp quốc
(khi giải thích ICCPR) và Tòa án Quyền con
người châu Âu (khi giải thích Công ước châu
Âu về quyền con người) đều khẳng định
quyền im lặng là thành tố của quyền xét xử
công bằng14. Vì vậy, lập luận cho rằng quyền
im lặng không tồn tại vì nó không được chính
thức quy định trong Công ước quốc tế về
Quyền dân sự và chính trị năm 1966 là không
chính xác. Quyền im lặng không phải là một
quyền đơn lẻ mà nó chứa đựng một nhóm
nguyên tắc và quy tắc15, gồm các khía cạnh:
quyền không phải buộc tội chính mình, quyền
từ chối trợ giúp người buộc tội và quyền
không tiết lộ lời bào chữa cho đến phiên tòa16.
Ngoài ra, cũng có quan điểm không phủ
nhận quyền im lặng nhưng cho rằng, vấn đề
này còn mới mẻ và đang có nhiều tranh cãi,
do đó chưa nên đưa vào Bộ luật TTHS sửa
đổi. Đây là một sự trì hoãn không thuyết
phục vì nó không phù hợp xu thế chung trên
thế giới cũng như những cam kết thực thi
Công ước quốc tế của Việt Nam. Các cơ
quan tiến hành tố tụng, đặc biệt là lực lượng
điều tra hình sự, có khuynh hướng e ngại với
quyền im lặng. Họ cho rằng, quyền này sẽ
gây cản trở hoạt động điều tra và bỏ lọt tội
phạm. Sự ngần ngại này tồn tại ở nhiều nơi
trên thế giới, ngay cả ở những nước có nền
tư pháp phát triển như Liên hiệp Anh và Aus-
tralia. Nhưng quan điểm này không đứng
vững vì nó đi ngược với các nguyên tắc của
nhà nước pháp quyền: bảo vệ quyền con
người; phòng chống sự lạm quyền của nhà
nước; “thà bỏ sót tội phạm còn hơn làm oan
người vô tội”17. Đã có những khảo sát trên
thế giới chứng minh rằng, chỉ có một tỷ lệ rất
nhỏ nghi phạm thực hiện quyền im lặng18,
nên không gây quá nhiều khó khăn cho cơ
quan điều tra như thường lo ngại.
Những rào cản kể trên phản ánh sự chưa
sẵn sàng đổi mới theo những giá trị toàn cầu
tiến bộ của các cơ quan thi hành pháp luật.
Tuy nhiên, việc đảm bảo quyền im lặng là tất
yếu theo các cam kết của Nhà nước. Sự đảm
bảo quyền này sẽ nâng cao tính nhân bản của
nền tư pháp cũng như nâng cao tính chuyên
nghiệp của cơ quan điều tra.
Cũng như Hiến pháp năm 1992, Hiến
pháp hiện hành tiếp tục khẳng định nguyên
tắc giả định vô tội tại khoản 1 Điều 31. Mặc
dù theo ICCPR, quyền giả định vô tội và
quyền không phải buộc tội chính mình là hai
quyền khác nhau nhưng về mặt lý thuyết,
quyền không phải buộc tội chính mình phái
sinh từ quyền giả định vô tội. Một khi trách
nhiệm buộc tội thuộc về nhà nước, công dân
không có nghĩa vụ phải tự buộc tội hoặc trợ
giúp cho sự buộc tội chính mình. Khi Việt
Nam thực hiện quyền giả định vô tội này
cũng chính là thực thi quyền im lặng đã được
bao hàm trong đó. Do đó, dù Bộ luật TTHS
có quy định rõ về quyền im lặng hay không,
việc bảo đảm quyền này là đương nhiên
nhằm thực hiện các cam kết của luật quốc tế.
Chúng tôi đồng tình với quan điểm cho rằng,
pháp luật hiện hành của Việt Nam đã ngầm
định công nhận quyền im lặng19.
Có thể chứng minh sự tồn tại của quyền
im lặng bằng phương pháp phản chứng. Nếu
nghi can, bị can không có quyền im lặng thì
hệ thống pháp luật cần có những dấu hiệu:
(i) pháp luật có quy định rõ ràng cấm nghi
phạm im lặng trước các câu hỏi của cơ quan
chức năng và việc im lặng bị coi là một vi
phạm pháp luật và phải chịu hình phạt20; (ii)
việc im lặng bị coi là tình tiết tăng nặng trách
nhiệm hình sự; (iii) cơ quan nhà nước có
quyền cưỡng chế bị can, bị cáo buộc phải trả
lời câu hỏi (chẳng hạn thông qua hình thức
tra tấn)21. Thực tế chứng mình rằng, cả ba
dấu hiệu trên không hề tồn tại trong pháp luật
Việt Nam và thậm chí biện pháp tra tấn là vi
phạm pháp luật và bị cấm. Do đó, có thể
khẳng định, pháp luật Việt Nam tôn trọng
quyền im lặng của nghi phạm vốn đã được
ngầm định trong Hiến pháp.
Tuy nhiên, cũng phải công nhận rằng,
việc thể hiện thành lời văn trong Hiến pháp
và Luật TTHS sẽ đảm bảo sự chính thức hóa,
tránh gây tranh cãi và bảo vệ quyền im lặng
tốt hơn. Một số hiến pháp trên thế giới đã đi
theo xu hướng này (ví dụ: Nam Phi, Philip-
pines, New Zealand, Morocco, Montenegro).
Quyền tuyệt đối hay tương đối?
Như đã phân tích ở trên, ngày nay khi
một quốc gia đã tham gia vào các điều ước
quốc tế về quyền con người, trong đó bảo vệ
quyền giả định vô tội và quyền không bị
buộc phải chống lại chính mình với tư cách
là thành tố quan trọng của nguyên tắc xét xử
công bằng, quốc gia đó đã thừa nhận và có
nghĩa vụ thực hiện quyền im lặng. Điểm
khác giữa các quốc gia chỉ là mức độ bảo vệ
quyền này. Kinh nghiệm thế giới cho thấy,
quyền im lặng không phải là quyền tuyệt đối
và có thể bị giới hạn trong một số trường hợp
nhất định22. Ở nhiều nước, sự hạn chế ở mức
độ cao được áp dụng đối với các vi phạm ít
nghiêm trọng (minor offences/misde-
8 NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁP Söë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
19 Vũ Công Giao và Nguyễn Minh Tâm, “Quyền im lặng” trong pháp luật quốc tế, pháp luật của một số quốc gia và Việt Nam.
Tạp chí Nhà nước và Pháp luật, số 3/2015, tr. 31-32.
20 Trong lịch sử đã tồn tại điều này ở Ireland khi vào năm 1937, Đạo luật sửa đổi Hiến pháp số 17 quy định việc người bị bắt
giữ từ chối trả lời câu hỏi của cảnh sát là hành vi phạm tội và có thể phải chịu hình phạt tử hình (Yvonne Marie Daly, ‘The
Right to Silence: Inferences and Interference’ (2014) 47(1) Australian & New Zealand Journal of Criminology 59, p. 75,
footnote 11).
21 Điều này được coi là hợp pháp tại Anh vào thế kỷ 16 (New South Wales Law Reform Commission, ‘Report 95: The Right to
Silence’ (2000) , p. 146.
22 Murray v United Kingdom (1996) 22 EHRR 29, 66; Cameron, above n 14, p. 319.
meanours) hay các tội phạm nghiêm trọng
đặc biệt (khủng bố, ma túy, tội phạm có tổ
chức). Bài viết này loại trừ những nhóm vi
phạm này và tập trung vào nhóm các tội
phạm nghiêm trọng thông thường. Xu hướng
gần đây là quyền im lặng ngày càng bị giới
hạn nhiều hơn23.
Quyền im lặng trong giai đoạn điều tra
và quyền im lặng tại phiên tòa
Quyền im lặng có thể bị hiểu sai là chỉ
được áp dụng từ khi bị bắt đến khi gặp luật
sư. Có lẽ, một trong những lý do dẫn đến sự
hiểu nhầm này là do cách diễn đạt của cảnh
báo về quyền của người bị bắt trong luật Hoa
Kỳ (cảnh báo Miranda) - vốn hay được phim
ảnh và truyền thông nhắc đến24. Câu cuối
cùng của cảnh báo Miranda “Bạn cũng có
quyền dừng trả lời vào bất cứ lúc nào cho
đến khi bạn nói chuyện với luật sư” có thể
gây ra việc hiểu sai nêu trên.
Thực ra, quyền này có hiệu lực cả trong
giai đoạn thẩm vấn trước phiên tòa và trong
phiên tòa25. Chính trong lời cảnh báo Mi-
randa cũng nêu: “Bạn không cần thiết phải
nói bất cứ điều gì cho chúng tôi vào bất cứ
thời điểm nào hoặc trả lời bất cứ câu hỏi
nào”. Như vậy, bị cáo có quyền từ chối trả
lời các câu hỏi ngay cả tại phiên tòa. Kết luận
này có thể được rút ra từ nguyên tắc logic là:
một khi các quyền gốc (quyền giả định vô tội
và quyền không phải buộc tội chính mình)
được áp dụng cả trong phiên tòa, quyền im
lặng với tư cách là quyền phái sinh cũng có
hiệu lực tương tự.
Ở nhiều nước, việc thực hiện quyền im
lặng được chia làm hai giai đoạn: giai đoạn
điều tra (pre-trial) và quyền im lặng tại phiên
tòa (trial)26. Sở dĩ phải phân loại như vậy vì
mức độ đảm bảo quyền ở hai giai đoạn này
khác nhau. Trong giai đoạn điều tra, nghi can
thường rất yếu thế và dễ bị tổn thương, dễ bị
xâm phạm quyền nên quyền im lặng cần
được đảm bảo ở mức độ cao. Khi đó, quyền
im lặng thường bị ràng buộc với việc đảm
bảo quyền được thông báo về vụ án và quyền
của mình (tương tự cảnh báo Miranda) và
quyền có luật sư. Tại phiên tòa, quyền im
lặng được bảo vệ thấp hơn ở giai đoạn trước
do có sự đại diện của luật sư, tính dễ bị tổn
thương thấp hơn và tính công khai, minh
bạch của phiên xét xử27.
Ba mô hình thực hiện quyền im lặng
trên thế giới
Mô hình bảo đảm quyền ở mức độ cao
(mô hình mạnh)
Hiện nay, không có nhiều quốc gia trong
9NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁPSöë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
23 Ibid, p. 319.
24 Nếu bị can, bị cáo không biết quyền của mình để thực hiện và đòi hỏi thì dù có quyền cũng như không. Chính vì vậy, các
công ước quốc tế về quyền con người cũng như nhiều quốc gia đòi hỏi các cơ quan tiến hành TTHS phải thông báo về
quyền cho người bị bắt. Cảnh báo Miranda của Mỹ vẫn được coi là mẫu mực và lan tỏa rộng rãi thông qua các bộ phim
Hollywood. Nó phổ biến đến nỗi nhiều trẻ em đã thuộc lòng lời cảnh báo dù không có nhiều hiểu biết về pháp luật. Cảnh
báo Miranda, có mục đích thông báo cho người bị bắt các quyền của họ, có nhiều phiên bản nhưng gồm những nội dung
chính sau:
“Bạn đã bị bắt. Trước khi chúng tôi hỏi bạn bất cứ câu hỏi nào, bạn cần phải hiểu những quyền của bạn là gì. Bạn có quyền
giữ im lặng. Bạn không cần thiết phải nói bất cứ điều gì cho chúng tôi vào bất cứ thời điểm nào hoặc trả lời bất cứ câu hỏi
nào. Bất cứ điều gì bạn nói có thể được dùng để chống lại bạn trước tòa. Bạn có quyền nói chuyện với một luật sư để lấy
lời khuyên trước khi chúng tôi hỏi bạn và có quyền yêu cầu luật sư ở bên cạnh bạn trong lúc chúng tôi đặt câu hỏi. Nếu
bạn muốn có nhưng không thể thuê luật sư, chúng tôi sẽ cung cấp luật sư cho bạn. Nếu bạn muốn trả lời các câu hỏi bây
giờ mà không cần có luật sư thì bạn vẫn sẽ có quyền dừng việc trả lời vào bất cứ lúc nào. Bạn cũng có quyền dừng trả lời
vào bất cứ lúc nào cho đến khi bạn nói chuyện với luật sư”. ( doc_uslegalsys-
tem_v.html, phần in nghiêng do tác giả nhấn mạnh).
25 Xem: Cẩm nang về Phiên tòa công bằng - Fair Trial Manual, tr. 130. ( library/asset/
POL30/002/2014/en/7aa5c5d1-921b-422e-8ca4-944db1024150/ pol300022014en.pdf); Commission, above n 19, phần 4.
26 Xem: ibid.
27 Tuy nhiên, đây chỉ là nguyên lý chung. Có những nước đảm bảo quyền im lặng ngang nhau ở cả hai giai đoạn và có những
nước bảo vệ quyền ở giai đoạn xét xử mạnh hơn ở giai đoạn điều tra.
nhóm bảo vệ quyền im lặng ở mức độ cao -
tức gần như tuyệt đối. Hai trường hợp tiêu
biểu là Hoa Kỳ và Canada. Ở đó, quyền im
lặng được khẳng định rõ là quyền hiến
định28. Pháp luật cấm cơ quan tố tụng đưa ra
những suy đoán bất lợi cho nghi phạm dựa
trên sự im lặng của họ29. Hay nói cách khác,
sự im lặng không được dùng để chống lại
nghi phạm30.
Mô hình bảo đảm quyền ở mức độ thấp
(mô hình yếu)
Có thể coi Việt Nam là minh chứng cho
nhóm quốc gia bảo đảm quyền im lặng ở
mức độ thấp. Mô hình này có hai đặc điểm.
Thứ nhất, quyền im lặng không được ghi
nhận rõ ràng mà ngầm định trong quyền giả
định vô tội và quyền không phải buộc tội
chính mình. Thứ hai, quyền im lặng không
được bảo đảm trên thực tế vì pháp luật
TTHS bỏ qua việc cụ thể hóa quyền hiến
định này. Sự ngầm định của quyền im lặng
là chưa đủ ở những nơi mà giải thích pháp
luật không phải là truyền thống. Điều này
phần nào giải thích tại sao có quan điểm cho
rằng, quyền im lặng không phải là quyền cơ
bản của con người31 khi không có điều
khoản quy định rõ về nó trong hiến pháp và
luật quốc tế nhân quyền.
Mô hình bảo đảm quyền ở mức độ trung
bình (mô hình dung hòa)
Mô hình yếu không giành được nhiều sự
ủng hộ vì nó gần như vô hiệu hóa quyền im
lặng. Đó là sự hạn chế quá mức cần thiết đối
với quyền này. Cần nhắc lại một điều trong
Tuyên ngôn Phổ quát về Quyền con người
năm 1948 nhằm ngăn ngừa sự lạm dụng việc
giới hạn quyền một cách tùy tiện. Điều 30
tuyên bố rằng: “Không một điều nào trong
Bản Tuyên ngôn này được hiểu và hàm ý cho
phép một nước, một nhóm hay một cá nhân
nào được quyền có những việc làm hay hành
động nhằm triệt tiêu quyền và tự do được
thừa nhận ở đây”. Ở chiều hướng ngược lại,
nhiều người cũng nghi ngại việc bảo vệ
quyền im lặng gần như tuyệt đối ở mô hình
mạnh có thể làm khó hoạt động điều tra tội
phạm; đặc biệt trong bối cảnh nguy cơ toàn
cầu về khủng bố, tội phạm có tổ chức.
Vì vậy, xu thế ngày càng được nhiều
quốc gia ủng hộ là mô hình dung hòa - ở đó
quyền im lặng vẫn được công nhận nhưng
không được thực hiện tuyệt đối và chịu
những hạn chế nhất định. Singapore (từ
năm 1977), Ireland (từ năm 1984), Vùng
Bắc Ireland Liên hiệp Anh - UK (từ năm
1988), Vùng England-Wales trong UK (từ
năm 1994), Tòa án Nhân quyền châu Âu (từ
năm 1996), bang New South Wales thuộc
Australia (từ năm 2013) là những nơi đi theo
hướng này. Có thể thấy, khá nhiều các nước
thuộc hệ thống thông luật (common law),
vốn có truyền thống bảo vệ các quyền thủ tục
mạnh mẽ, đã có xu hướng hạn chế quyền im
lặng nhiều hơn nhằm cân bằng với lợi ích
công cộng.
Đặc điểm của mô hình dung hòa
Mô hình dung hòa cho phép cơ quan tố
tụng đưa ra những suy đoán, đánh giá bất lợi
(adverse inference) đối với người từ chối đưa
ra lời khai và điều này là một cách đánh giá
chứng cứ mà không nhất thiết vi phạm quyền
xét xử công bằng32. Mô hình này, một mặt
10 NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁP Söë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
28 Tu chính án V Hiến pháp Hoa Kỳ; Miranda v. Arizona 384 US 436 (1966); Phần VII Hiến chương về quyền và tự do của
Canada.
29 Luật Chứng cứ Canada phần 4(6); R v Hebert (1990) 57 CCC (3d) 1; R v Chambers [1990] 2 SCR 1293.
30 R v Noble [1997] 1 SCR 874 at 933.
31 Ví dụ, quan điểm của đại biểu Quốc hội Đỗ Văn Đương “Quyền im lặng không phải quyền con người”
(
32 Murray v United Kingdom (1996) 22 EHRR 29, 63.
vẫn công nhận quyền im lặng như một quyền
hiến định, mặt khác, chấp nhận sự hạn chế
đối với quyền thông qua việc cho phép suy
đoán bất lợi đối với việc từ chối trả lời câu
hỏi.
Phân tích trường hợp bang New South
Wales (Australia), Đạo luật sửa đổi chứng cứ
về sự im lặng năm 2013 (sửa đổi, bổ sung
Đạo luật chứng cứ năm 1995) đã quy định
cơ chế suy đoán bất lợi (infavourable infer-
ence) đối với sự im lặng của nghi phạm trong
giai đoạn điều tra, thẩm vấn như sau:
Cơ chế suy đoán bất lợi chỉ áp dụng đối
với các tội phạm nghiêm trọng được phép bắt
giữ (serious indictable offence).
Suy đoán bất lợi có thể được áp dụng khi
có chứng cứ cho rằng bị can không (fail) đưa
ra hoặc từ chối (refuse) đưa ra lời khai về các
thông tin thực tế (fact), trong khi bị can hoàn
toàn có thể biết được những thông tin này và
những thông tin đó liên quan đến việc bào
chữa của bị can.
Suy đoán bất lợi chỉ được áp dụng nếu
người điều tra đã đưa ra lời cảnh báo đặc biệt
cho nghi can trước khi nghi can từ chối trả
lời. Lời cảnh báo này có nội dung: (i) người
bị cáo buộc không có nghĩa vụ phải nói hay
làm bất kỳ điều gì, nhưng điều đó có thể gây
hại cho việc bào chữa nếu bị can không khai
điều mà sau đó lại khai ra trước tòa; (ii) bất
kỳ điều gì bị can nói hoặc làm có thể dùng
làm bằng chứng. Lời cảnh báo phải được
thực hiện trước luật sư bào chữa cho bị can.
Bị can trước khi lựa chọn thực hiện quyền
im lặng, được tạo cơ hội tham vấn riêng với
luật sư về bản chất và hậu quả của lời cảnh
báo đó.
Suy đoán bất lợi không được áp dụng
cho người dưới 18 tuổi hoặc người không có
khả năng hiểu bản chất và hậu quả của lời
cảnh báo.
Suy đoán bất lợi từ việc im lặng không
được sử dụng là chứng cứ kết tội duy nhất.
Hay nói cách khác, sự im lặng phải đi kèm
với những chứng cứ xác đáng khác để có thể
kết tội n
11NGHIÏN CÛÁULÊÅP PHAÁPSöë 22 (302) T11/2015
NHAÂ NÛÚÁC VAÂ PHAÁP LUÊÅT
Các file đính kèm theo tài liệu này:
- quyen_gia_dinh_vo_toiva_quyen_im_lang_ly_thuyet_va_thach_thu.pdf