Traanslation and cross-Cultural adaptation of the Vietnamese version of the Diabetes Distress Scale
5. CONCLUSION In conclusion, the Vietnamese version of DDS found satisfactory results as regards the translation and cultural adaptation process. This instrument is equivalent to the original English version, reliable, face-valid, content-valid, and ready for collecting data and assessing diabetes distress among individuals with type 2 diabetes in Vietnam. ACKNOWLEDGEMENTS We thank Dr. Quycn G. To, School of Exercise and Nutrition Sciences, Queensland University of Technology for his consultations on study design and statistical analysis; Assoc. Prof. An L. Pham, Dr. Khanh Q. Tran, Dr. Lynh CT. Phan, Dr. Quynh TP. Lai, Dr. Thuan M. Le, MPH. Uyen NT. Le for participating as content expert reviewers; Tien TT. Le, Nguyct T. Nguyen, Oanh TK. Nguyen for participating as linguistic expert reviewers; Assoc. Prof. William H. Polonsky, Behavioral Diabetes Institute and University of California, San Diego for reviewing the final back translated version. We thank Vy L. Ngo, Vy DK. Tran, Phuong M. Truong for translating the instrument. We thank the patients for participating, physicians and nurses of the Endocrinology outpatient clinic at Trung Vuong Hospital for assisting in data collection. We also thank the reviewers for their useful comments.
Các file đính kèm theo tài liệu này:
 traanslation_and_cross_cultural_adaptation_of_the_vietnamese.pdf traanslation_and_cross_cultural_adaptation_of_the_vietnamese.pdf
 
    



